Atos 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT
1 C’an Teófilo, nana’ in Lucas tu thuchanchamalits an oc’ox u yan i cau tin cuenta jahua’ a Jesús in t’ajamal ani in exobchamal. Tu olchamalits yantalam in t’ajbil ani in exobchixtal ma tam ti ts’i’quinenequits ti t’ojnal ani ti exobchix.
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 Xe’etsac ti t’ojnal ani ti exobchix ma tam ti c’athiyits ti eb. Junax c’al an Espíritu Santo in exobchichiquiyamal in abathualejilchic jant’ini’ ta ca t’ojon ani jant’ini’ ta ca xe’tsin. Pel i inicchic axi tacuyame c’al a Jesús ti abathuale.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Nan tu olchamalits abal lej yajchiquiyat ma tsemtha a Jesús, ani talbel ejthachits ani tejhua’menequits junil c’al in abathualejilchic. Tsab inic a q’uicha ti xe’etsac tam ti ejthachits quin tejhua’metha’ tim ba’ c’al in t’ajbil abal lej chubax ejthachits. Exome in exobchal in abathualejilchic jant’ini’ tin t’ajal a Dios ti lej Ts’ale.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Uchamejits an abathualechic c’al a Jesús tam ti yabaye tsemthach antse’: ―Nan tu olchamalits abal u Tata ti eb im bijchith ulumalits abal ne’ets ti abchichic an Espíritu Santo. Jaxtam ca aychichic ti Jerusalén ma tam ti abchits.
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 A Juan im pujayamal an inicchic c’al i ja’, ani u Tata ti eb ti jun tsab ox a q’uicha ne’ets ti pujaychic c’al an Espíritu Santo.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Jun a q’uicha tam ti tamcuth an abathualechic uchan a Jesús c’al jaja’chic: ―Ajatic, tucu ucha’ max xohue’ im bajumalits an q’uij abal tata’ ca t’aja’ tit lej Ts’ale c’al huahua’ tu Israel ani yabats cu abatna c’al i pil inic.
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Toc’tsin a Jesús: ―Yab it pithnal ca tso’obna’chic an q’uij antsana’. Expith u Tata ti eb jats in cua’al in tsalap quim bijiy an q’uijlab jant’inits quin le’nanchi jaja’.
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Expith ca tso’obna’chic abal hue’its ne’ets ca chich an Espíritu Santo ti c’uajchiy ta ichich. Ne’ets ti tsaplilinchi a ichich abal tiquin olnanchi u bij ti bichou Jerusalén, ani tim puhuel an tsabal Judea, ani tim puhuel an tsabal Samaria, ani ma tim puhuel an tsabal.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Taley tam tin ucha’its antsana’ an cau in abathualejilchic, tameq’ui ti tsu’tat ne’ets c’athithilits a Jesús ti eb. Hue’ talbel tam ti paxq’uiq’uiyats c’al i tocou ani yabats u tsu’tab.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Biyat met’ot’ol an abathualechic ti eb, chich c’al jaja’chic tsab i ángel thac toltomith.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Uchanchic: ―Galileajibchic, yabats quit met’ot’lats ti eb. Jant’ini’ a tsu’uchic c’athithil a Jesús ti eb, antsana’ ne’ets ca huichiy pa’i’il ti eb.
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Taley tixc’an in abathualejilchic a Jesús ti bolchal Olivos ani huichiy ti Jerusalén. Ma am bolchal Olivos ani ma ti bichou Jerusalén jelat jun i kilómetro.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Ulitschic al jun i ata ti Jerusalén, ani tats ti c’athiy tin tsabchil i piso al i alta ax in c’uajchiyalchic. C’uajatchic a Pedro, ani a Jacobo, ani a Juan, ani a Andrés, ani a Felipe, ani a Tomás, ani a Bartolomé, ani a Mateo, ani a Jacobo ax pel in tsacamil a Alfeo, ani a Simón axi pelac i cananista, ani a Judas in ebchal a Jacobo.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Taja’ c’uajatchic jaye a Maria in mim a Jesús ani in ebchalchic a Jesús ani talchic i uxum. Ne’ets ca junax olonchic, cum antsana’ ets’ey in ujnamits quin t’aja’.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Hua’ats jelat acac i jun inic i ebchalab tamcuthits al nixe’ xi alta. Tam cubiy a Pedro in ucha’chic:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 ―Ebchalabchic, ma ti biyalits a David in thucha’ jahua’ olchin c’al an Espíritu Santo abal a Judas ne’ets quin tsinat bina’ a Jesús c’al an yac’ualchic. Ani xo’ putnenequits an T’ocat Thuchlab jahua’ antsana’ in ulumal.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Pelac i at t’ojnal huahua’ a Judas tin t’ojlabil an Ajatic.
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 Jats jaja’ in tsinat bina’ a Jesús, ani an tumin ax im bats’u c’al in quithab t’ajbil in eyentha’ quin ts’a’iy i tsabal. Talbel tam tim palamalits in nuc’ ba’ an te’, tam ti ijcanits tsabal bic’lath in oc’. Pichc’an in chucul ma tala’ huac’lan in t’ithith.
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 Cum an c’uajilomchic ti Jerusalén in exla’its abal a Judas in ts’a’iy nixe’ xi tsabal c’al an tumin ax im bats’u c’al in quithab t’ajbil, jaxtam im bijiy nixe’ xi tsabal ti Acéldama. Ti tenec cau in le’ quin ulu ti xits’ tsabal.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 Ani q’uejab thuchath a Judas ti al i salmo antse’:Thuchath jaye al q’ue’at i salmo:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 Jaxtam xohue’ ca calchinchat in t’ojlabil a Judas c’al jita’ axi teje’ c’uajatchic. In ejtohual quin calchinchi jitats ts’at’enequits c’al huahua’ ma tam ti a Jesús tu tacuyamalits tu abathualejilchic.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Max ts’at’enequits ma tam ti pujnenec a Jesús c’al a Juan ani ma ti c’athiyits ti eb, jats qui tacuy ti calchix. Jats tucu tolmiy tu olnom abal ejthachits a Jesús.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Taley bijiyat tsab, jun ax im bij José Barsabás ax in cua’al im punc’uth bij Justo, ani jun ax im bij Matías.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Tam ol an ebchalabchic. In uluchic: ―Dios, expith tata’ a exlanchalits tim patal in ichich an inic. Tucu tejhua’methanchi jahua’ axe’ xi tsab ax a tacuyamalits ti calchix c’al a Judas.
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 Jats ca punuhuat ti abathuale quin calchinchi in t’ojlabil ax in q’uiba’ tin ebal in hualab. In q’uiba’ ani c’alets ti tamtsemla tin ebal im pojcax ey.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Tam an ebchalabchic in calthanchi an q’uijlab axi tsab abal jahua’ axi ne’ets quim baju. Tam tejhua’mejits a Matías ojni’ jats ne’ets ti calchix c’al in t’ojlabil a Judas. Ani ma tamna’its jaja’ ti punuthits ti abathuale c’al axi lajuj jun in abathualejilchic a Jesús.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.