Apocalipse 9

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Am bo’chilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal jaye, ani u tsu’u ijcan ti tsabal jun a ot. Nixe’ xa ot in le’ quin ulu abal jaja’ pel i pojcax ángel. In chal i llave abal quin japiy jun ti hua’ats i paxq’uith luputh jol in c’uajattal an teneclabchic.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Tam tin japits an jol, tam ti cale i pau ejtil max u calel al i lej pulic horno. Ma yic’utsinalits an eb ani a q’uicha yabats tajc’anal c’al yantalam i pau.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ani cale ti al nixe’ xi pau i pactha’ ts’ili’chic, ani pa’iy teje’ tsabal. In cua’al in tsap ti othnax ejtil an thiniy.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Uchanchic yab quin othna’ an ts’ojol ni an te’lomchic teje’ tsabal, expith quin othna’ an inicchic axi yab pel in c’al a Dios, yab ts’o’math im piq’uib c’al in ts’o’maxtal a Dios.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Ca xe’tsin ti othnax c’al an inicchic bo’ a its’, ani yab quin tsemtha’chic. Ca yajchiquiyat an inicchic ejtil tam ts’ic’ath c’al i thiniy.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Tam quim baju a q’uicha ca t’ajchin antsana’ an inicchic, tamna’ ne’ets quin aliy jant’ini’ ta ca tsemets. Ne’ets quin lej le’ ca tsemets, ani yab ne’ets quin ejtou ca tsemets.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Am pactha’ ts’ili’chic u tsu’tab ejtil max i bichim ts’ejcathits ca eyentha c’al an soldadochic. Tin oc’ in cua’al ejtil i corona oro, ani in hual ejtil in hual i inic.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 In xi’il ejtil in xi’il i uxum ani in camab ejtil in camab i tsoj.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Eleb tin ichich in cua’al ejtil i thiboc’lab. U ats’a’ lej cahuith in t’ajalchic c’al in ocob ejtil max ca huat’c’an jun athic yantalam i carrochic quininil c’al i bichim axi athithil ne’ets c’al am pejextalab.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 In hueu ejtil in hueu an thiniy axi lej ts’ic’ax. C’al in ts’ic’axtal ne’ets quin othna’ an inicchic bo’ a its’.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Abatnab nixe’ xi pactha’ ts’ili’chic c’al i pojcax ángel axi pel i ts’ale c’al nixe’ xi teneclabchic axi al an luputh jol. Im bij ti hebreo cau pel a Abadón, ani ti griego cau a Apolión. A Apolión in le’ quin ulu pel an q’uibethom c’al an inicchic.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Talits an oc’ox c’ac’ath yajchictalab ani q’uibele tsab i yajchictalab.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 An acacchilab ángel in juchuy an trompeta ax in chal, ani u ats’a’ cale i cau al xi tse’lam i its’am ti al nixe’ xi ts’acnaxtalab oro jun tu binab i ts’acchixtalab tin tamet a Dios.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Uchan an acacchilab ángel: ―Hua’ats tse’ i ángelchic huic’at ti al am pulic itse’ Eufrates, ca hualca’.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Tam hualcajits axi tse’ i ángel. Ja’its an lej pejath hora in aychi ca hualca abal quin tsemtha’ tin oxchil tin yanel an inicchic. An tamub, ani a its’, ani an q’uicha, ani an hora a Dios im pejamalits patal.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 In olchin abal hua’ats tin yanel tsab i bo’ inic i millonchic i soldado punat al nixe’ xi bichimchic.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Antsana’ tin tsu’binchi a Dios ejtil max in huachbil c’al nixe’ xi bichimchic ani an soldadochic punat. Eleb tin ichich an soldadochic in cua’al i thiboc’lab tsacni’ ani yaxu’ ani manu’. In oc’ am bichimchic ejtil in oc’ i tsoj. Calel tin hui’chic i c’amal ani i c’alul ani i pau.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Xi oxlam pel i yajchictalab c’al ta ca tsemtha tin oxchil tin yanel an inicchic axi c’uajate tsabal.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 In cua’al in tsap ti tsemthom tin hui’ ani tin hueu. In hueu ejtil in oc’ i tsan ani jats in othnaxnal c’al an inicchic.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 An inicchic axi jilc’on ejate c’al nixe’ xi yajchictalab yab tsemets, bel yab jic’tson c’al in hualab. Bel yab in jila’ in hualabchic. Bel c’ac’nax c’al i quithab espíritu, ani bel in diosnal i thulcuts axi i oro, ani i plata, ani i bronce, ani i te’, ani i t’ujub. An thulcuts ax in diosnal yab ejat. Yab u tsu’ux, ani yab u ots’ox, ani yab u belal.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Cum yab jic’tsonal c’al in hualab jaxtam yab in jila’ an hualabtalab. Bel xe’etse ti tsemthom inic, ani ti thiman, ani ti juncunal c’al axi yab in q’uimathil, ani ti cue’chic.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.