Apocalipse 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARIB
1 Ne’ets ca olna al axe’ xi u jahua’ a Dios in tejhua’methanchi a Jesucristo lej chubax ne’ets ca thubat t’ajan ti eb ani ti tsabal. In tejhua’methanchi abal jaja’ quin tso’oblinchi jaye in t’ojnalilchic. Jaxtam a Jesucristo in aba’ i ángel ca c’ale quin tso’oblinchi a Juan.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Ani patal jahua’ tso’oblinchat ani tsu’binchat a Juan, ja’its ne’ets ca olna tin tequeth al axe’ xi u. Pel i cau axi pithan c’al a Dios ani an chubaxtalab jahua’ olchin c’al a Jesucristo.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Ne’ets ca culbe in ichich jitats quin ajiy axe’ xi u, ani ne’ets ca culbe jaye jitats quin ats’anchi ani quin t’aja’ jahua’ in ulal axe’ xi cau axi pithan a Juan c’al a Dios. Pel i cau axi hue’its ne’ets quim baju ca t’ajan.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Nana’ in Juan ax u thuchanchal axe’ xi u axi buc i tamcunel ebchalab c’uajat ti pulic bichoulom Asia. Tu uchalchic abal pel in ey a Dios ets’ey ejat. Ma ti jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma ets’ey ejat. C’uajat a Dios ti eb tin ts’alat coytal ti Ts’ale ani c’uajat tin tamet jaja’ buc i espirituchic. U lej le’ abal a Dios ani nixe’ xi espiritu ti co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 Ani jaye u lej le’ abal ti co’onchi a ichich a Jesucristo c’al in alhua’ inictal ani ti jun ejetbethanchi a ichich. Ja’its jaja’ ax in olnal tin tequeth an chubaxtalab. Pel jaja’ an oc’ox ca ejtha al an jolimtalab ani ets’ey ejat. Pel i oc’ox Ts’ale c’al tim patal an ts’alechic axi teje’ tsabal. Cum u c’anithom c’al huahua’, jaxtam in huac’la’ in xits’al ti al an cruz ani tu paculanchamalits i hualab.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Cum tu tacuyamalits huahua’ ax pel u belom abal cu punuhuat tu ts’ale junax c’al jaja’ ani tu tacuyamalits abal cu punuhuat tu pale’chic tin t’ojlabil i Tata Dios, jaxtam i puhuethanchal im bij a Jesucristo. Ja’its jaja’ expith in cua’al in lej tsap abal ets’ey. Amén.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Qui t’aja’ ti cuenta abal hue’its ne’ets ca chich a Cristo ti al i tocoulom. Ne’ets ca tsu’tat c’al patal an inicchic, ma c’al jaja’chic ax ti tsemthame ti al an cruz. Tim patal am bichouchic tsabal ne’ets ca uq’uin tam. Antsana’ ti lej chubax ne’ets ca chich a Cristo.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 In ulal a Dios: Nana’its in ts’i’quix c’al patal ani in talabethax c’al patal. Nana’its in oc’ox ejat ani ni jayq’ui’ yab ne’ets quin taley, in ulal. Ja’its jaja’ in huit’al patal quin t’aja’. Ma ti jayq’ui’, ani ma xohue’, ani ma ets’ey ejat.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nana’its in Juan pel tu ebchalchic tata’ c’al a Jesucristo. Xohue’ i junax yajchicnal cum pel tu at t’ojnal c’al jaja’, ani i cuxuyal an yajchictalab cum tu tsapliyal jaja’. Talbel ne’ets cu c’uajiy ti eb jun tin t’ajal a Dios ti lej Ts’ale. Ti jayq’ui’ in huic’nenequits ti al i ts’aclath tsabal im bij Patmos. Cum u olchamalits an inicchic in cahuintal a Dios ani an chubaxtalab c’al tin cuenta Jesucristo, jats tin huic’nenequits.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Pel jun a q’uicha domingo nan u ichich lej co’oyab c’al an Espíritu Santo, tam u ats’a’ tal tu cux jun i cau lej cahuith ejtil tam u juchuyab i trompeta.
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 Tin tauna’ antse’: ―Nana’its in oc’ox c’uajat ani ets’ey ne’ets quin c’uajiy. Nana’its in oc’ox ejat ani ni jayq’ui’ yab ne’ets quin taley. Jahua’ nan ne’ets tu tsu’binchi jats ca thucha’ al i u ani ca abchi xi buc i tamcunel ebchalab ti pulic bichoulom Asia. Ca abchi ti bichou Efeso, ti bichou Esmirna, ti bichou Pérgamo, ti bichou Tiatira, ti bichou Sardis, ti bichou Filadelfia, ti bichou Laodicea.
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Tam tin huilq’uin cu tsu’u jita’ ax tin taunal, tam u tsu’u buc i cublab candela ts’ejcath c’al i oro.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 U tsu’u jun ejtil i inic cubat ts’ejel xi cublab candela. Pel a Jesucristo. Toltomith c’al in toltomil ma tin acan bots’ots’ol, ani tin ichich in cua’al i huic’lab oro.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Thacni’ in xi’il ejtil i cuinim ani ejtil i pojoth tsam. In tsu’uxtal hual u tsu’chi ejtil i c’amal.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 In acan lej leyoyol ejtil i bronce tam u baliyab al i c’amal abal ca pilmetha am pat’al axi yab pel i bronce. In cahuintal u ats’anchi lej cahuith ejtil tam lej tumumul yantalam i ja’ al i pulic itse’.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 In cua’al tin huinab c’ubac buc a otchic. Ejtil tin hui’ in cua’al i nacat cutsil lej hui’ith c’al tsab in hui’ith. In anam tu’ul in hual ejtil tam ts’umimil a q’uicha lej tajax.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Tam tu tsu’u antsana’ a Jesucristo, tam tu pet’na’ tu ba’ tin acan ejtil max in tsemenec. Tim punchi in huinab c’ubac tu oc’ ani tin ucha’: ―Yab quit jiq’uey. Nana’its in oc’ox c’uajat ani ets’ey ne’ets quin c’uajiy.
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Tu cuetemtal in ejat. Aba ani’ in tsemthamejits, xohue’ in ejat abal ets’ey. U cua’al an llavechic abal cu japchi ani cu texq’uenchi jun ti c’uajat in ejattal axi tsemenecchic.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tin ucha’ cu thucha’ jahua’ tin tsu’binchits, ani jaye jahua’ tin tsu’binchal ani jahua’ ne’ets tiquin tsu’binchiye.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Tin olchi abal xi buc a otchic u tsu’u tin huinab c’ubac pel i t’ipchixtalab c’al buc i olchinchix c’al xi buc i tamcunel ebchalab, ani xi buc i cublab candela ts’ejcath c’al i oro pel i t’ipchixtalab c’al xi buc i tamcunel ebchalab.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.