2 Tessalonicenses 2

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taley ebchalabchic, u le’ tu uchaye jun i cau tin cuenta abal ne’ets ca chich i Ajatic Jesucristo tucu tamcuy.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Yab quit om’inchat a tsalap tam quit uchan abal xo’ im bajumalits in q’uichajil an Ajatic ne’ets ca chich junil. Yab ca hualca’ a tsalap ca t’e’piplats aba ma ani’ jita’ ti ucha’ abal tsu’binchatits c’al a Dios abal ta talits an Ajatic, ni max jita’ ti ucha’ abal chubax tso’oblinchatits c’al a Dios abal ta talits an Ajatic, ni max jita’ ne’ets ti ucha abal huahua’ i olnamalits al i thuchlabil abal xo’ im bajumalits in q’uichajil an Ajatic ca chichits.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ni c’al jahua’ tam cau yab quit c’ambiyat max antsana’ quit uchan, cum yabaye im bajumalits nixe’ xa q’uicha. Oc’ox ne’ets quim baju an q’uij tam an inicchic quim baju ti lej jec’om c’al a Dios. Tamna’its ne’ets ca c’uajiy jun i inic axi lej c’athpich jec’omma’ c’al a Dios. Bijithits jaja’ ne’ets ca lej jolohuat ti al an c’amal.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ja’its jaja’ an lej ts’ale tomolnaxma’ ne’ets quin t’aja’ huat’ath c’athat. Ne’ets quin ulu abal yab hua’ats i dios axi ejtil jaja’ ca c’ac’na, ani ma ne’ets ca buxcan tin tiyopanil a Dios quin t’aja’ ti dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ca t’ila’ abal nan junchiquil tu uchamal tam tin c’uajatac c’al tata’chic abal antsana’ ne’ets quim baju in ey an inic lej c’athpich jec’om c’al a Dios. Nan tu uchamalits abal ne’ets ca oc’ox hua’tsin nixe’ xi lej ts’ale tomolnaxma’, ani ma talbelaquits ne’ets ca chich an Ajatic.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 A tso’obitschic abal hua’ats jita’ c’al tu c’anchab nixe’ xi tomolnaxma’ abal yabaye ca tejhua’me. Ma talbel tam quim baju in q’uijil ca hualcanits, tam ojni’ ne’ets ca tejhua’mejits.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ma xohue’ exomits ti tsinat t’ojnal c’al an inicchic ax in jec’omnal a Dios. Ma tam ca tixc’anits jaja’ ax u c’anchix, tiq’uele ne’ets ca lej tejhua’me nixe’ xi ts’ale tomolnaxma’.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Expith ma tam ne’ets ca exlajits. Ani ne’ets ca t’ajat tsemtha c’al in ixac’ an Ajatic Jesús tam jaja’ ca chich quin tejhua’metha’ in lej tsap.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 C’al in tsap a Satanás jats ti ne’ets quin t’aja’ yan i labith t’ajbilab ti tsu’bixtalab. Yab ja axi pel i tsu’bixtalab c’al a Dios.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 C’al yan in janamtal ne’ets quin t’ajat c’ambiy an inicchic axi ne’ets ca q’uibey al an c’amal. Pel xe’ i inicchic ax im pojcamalits an chubaxtalab ani yab in le’ quim bina’ tim ba’ ca jec’ontha c’al an Ajatic.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Cum im pojcamalitschic an chubaxtalab, a Dios ne’ets quin jila’chic ca c’ambiyat c’al i janamtalab. Jats ne’ets quim bela’chic.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Ani patal jaja’chic ne’ets ca t’ajat jolbiyat c’al a Dios, cum yab in le’na’ quim bela’ an chubaxtalab. In eychic más in culbetnal an hualabtalab ani yab an chubaxtalab.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Ebchalabchic, it lej c’an c’al an Ajatic. Pel i uchbil qui ets’ey bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios cum it tacuyamejits abal quit jec’ontha ma tam ti yabaye ts’ejcanenec an eb ani an tsabal. Xo’ it jec’onthachits cum a belamalits an chubaxtalab ani it t’oquethanchithits a ichich c’al an Espíritu Santo.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Tam huahua’ tu olchi tata’chic an alhua’ cau, a Dios ti caniychic quit jec’ontha. Ani cum xo’ it jec’onthachits, ne’etse talbel ca baju quit junax puhuethanchat a ey c’al i Ajatic Jesucristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jaxtam ebchalabchic, ca junini’ aynanchi an chubaxtalab axi huahua’ tu huat’banchi tam tu exobchi ani tam tu thuchanchi. Ni jayq’ui’ yab ca uc’chiy.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ca lej t’ila’ abal i Ajatic Jesucristo ani i Tata Dios tu c’anithalchic. Tin ebal in alhua’ inictal ets’ey tu pithalchic i culbeltalab ani i huinat alhua’ aychixtalab ti ichich tin cuenta abal ne’ets cu c’uajiy c’al jaja’ ti eb.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 I lej le’ abal i Ajatic Jesucristo ani i Tata Dios ti lubachmethanchichic a ichich ani ti tsapliy abal ca hui’na’chic i cau axi hualim alhua’ ani ca t’aja’ expith jahua’ alhua’.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.