2 Timóteo 2

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nan tu tsu’tal Timoteo ejtil max tata’ pel tu tsacamil. U lej le’ abal ca lej tsapnanchi in alhua’ inictal a Cristo Jesús cum it ts’at’bath c’al jaja’.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nan tu exobchamalits an chubaxtalab junat c’al xi q’ue’at i ebchalabchic u exobchamal jaye. Ja’its antsana’ an cau ca exobchixnanchite i ebchalabchic axi pel i pututh inic, ani jaja’chic jaye quin ejtou quin huat’banchi an chubaxtalab c’al q’ue’at i inicchic.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ca lej luba’ ca baju tit alhua’ soldado c’al a Jesucristo jant’ini’ tin cuxuyal an soldado jahuaquits tam yajchictalab quin tamu.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Jitats in lej t’ajal ti soldado in junini’ putuhual c’al in uchbil c’al an oc’lec soldado. Yab in hualcal tim ba’ ca xaybinchat in tsalap c’al pil i t’ojlab. Antsana’ ne’ets ca culbe an oc’lec soldado.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jitats ubat’ ani max yab ca ubat’in jant’ini’ in uchbil, ni jant’o yab ne’ets quim baju quin ata’.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Pel in uchbil an t’ojnal tsabal ca tsapic t’ojon abal quin ela’ yan i hualilab.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Ca lej alhua’ tsalpachiquinchi axe’ xi cau jahua’ nan tu olchamalits, ani an Ajatic ne’ets ti tolmiy abal ca quithat ejtiy.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 A Jesucristo pel i at ja’ub xits’lab c’al an ts’ale David. Ca lej t’ila’ abal ejtha ani calejits ti al an jolimtalab. Ja’its jaja’ ax u olnanchal im bij tam cu olna’ an alhua’ cau.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Cum tin olnom c’al an alhua’ cau, jaxtam u lej yajchicnal yan jant’o. Ma cum in tsu’tat ejtil max nan pel im pojcax inic, jaxtam in huic’at c’al i calaniyo pat’al. Aba ani’ in huic’chin u anam t’u’ul, in cahuintal a Dios yab u ejtohuab ca huic’chin.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 U cua’al u culbetal cu yajchicna’ max antsana’ ta ca jec’ontha axi bijithits c’al a Dios ne’ets ca jec’ontha. Ca ts’at’ba c’al a Cristo Jesús ani quim baju ca c’uajiy abal ets’ey tin ts’alat c’uajattal a Dios.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 — ausente —
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ca t’iloxnanchi an ebchalabchic axe’ xi cau axi nan tu thuchanchal. Ca lej ucha’chic abal pel in uchbil c’al an Ajatic yab ca hueutsíxin c’al an cau. Lej jolat an hueutsixtalab, cum tocat u othpinchab in tsalap jitats quin ats’anchi.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Ca lej luba’ tit alhua’ t’ojnal c’al a Dios abal yab quit elchin a tithe tin tamet jaja’. Ca bolith exobna’ an chubaxtalab in cahuintal a Dios.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yab ca bina’ a xutsun c’al i jolat t’ilab axi expith pel in ts’ejcabil an inic, cum pel i cau axi c’al tu pilmel an inicchic c’al a Dios.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Pel i exobchixtalab ejtil i t’it’ axi tocat c’apupul in t’ajal an t’u’lec. Ca tsu’u a Himeneo ani a Fileto jant’ini’ ti t’ajchinenec c’al nixe’ xi cau.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Cum pilmejits yabats ts’at’at c’al an chubaxtalab, in ulalchic abal ejthachitscua’ an tsemelomchic ani yabats ne’ets ca ejtha tam ca chich a Cristo. Tocat xe’etschic in le’ quim pilmetha’ jaye an ebchalabchic abal yabats quim bela’ a Cristo.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Aba ani’ hua’ats jita’chic pilmethachits, bel a Dios in cua’al im bichohuil axi junini’ ts’at’atits c’al an chubaxtalab. Ani thuchathits abal a Dios in lej alhua’ tso’obits jita’ pel in lej c’al. Thuchathits jaye abal jitats quin ulu abal jaja’ pel in c’al a Cristo, pel in uchbil quin t’ajat jilcachiquiy an hualabtalab.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Tin q’uima’ i rico inic hua’ats i eyextalab oro ani hua’ats i eyextalab plata. Jaye hua’ats axi pel i te’ ani axi pel i anam, pilchic in jalbil ani pilchic tu eynal. Antsana’ jaye pilchic tu eynal in t’ojnalilchic a Dios.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Axi ca xe’tsin t’ocat tim ba’ ani yab ca ts’at’ey c’al jita’ in t’iloxnal i jolat t’ilab, ne’ets quim baju in ey ejtil an eyextalab oro ani an eyextalab plata ax in lej cua’al in jalbil. Ne’ets ca c’uajiy t’ojojothits abal ca ejtohuat ca eyentha c’al an Ajatic c’al jahuaquits tam alhua’ t’ojlab.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Tata’ tit cuitol yab ca hualca’ ta ba’ quit quinoc’nanchat a ichich c’al a hualbith le’nomtal, tocat ca lej punu ta ichich ca t’aja’ jahua’ bolith. Ca luba’ ca ne’tha’ a ichich belom ani c’anithom ani jun ejet. Antsana’ ca junax t’aja’ c’al an ebchalabchic axi t’ocat in ichich ani lej palenchix c’al an Ajatic.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Yab ca tolmiy ti t’ilom an inicchic ax in t’ilomnalq’ui i cau axi jolat ani c’al tu macu’bel in tsalap an inic. A tso’obits abal c’al nixe’ xi t’ilomtalab tocat u ts’i’quinal i hueutsixtalab.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Yab in tomnal in t’ojnalilchic an Ajatic ti hueutsix, tocat quin c’anitha’ patal an inicchic. Quin c’aya’na’chic ani quin lej huit’a’ ti exobchix c’al an chubaxtalab.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Quin ne’tha’ tsa’at in ichich ti exobchix. Quim bolithmethanchi in tsalap jitats tomolnax c’al an chubaxtalab. Lequitsq’ui max ca jalc’unchat in tsalap ani quin exla’ an chubaxtalab c’al in tolmixtal a Dios.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Max quin exla’its an chubaxtalab, ne’ets ca hualcanchat in tsalap ani yabats ne’ets ca huic’at co’onchat c’al an teneclab. Antsana’ yabats ne’ets quin t’aja’ jahua’ ca le’na c’al an teneclab.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.