2 Timóteo 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ACF
1 Nana’its im Pablo tin abathualejil a Jesucristo, cum antsana’ pel in culbetal a Dios tiquim bijiy. U olchal an inicchic ca ts’at’ba c’al a Cristo Jesús abal ca it ejatliyat, cum antsana’ im bijith ulumalits a Dios ne’ets ca it ejatliyat.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nan tu thuchanchal axe’ xi u Timoteo, cum tu tsu’tal ejtil max pel tu ichich hual tsacamil. U lej le’ abal i Tata Dios ani i Ajatic Jesucristo ti lubach co’onchi a ichich c’al in alhua’ inictal. Jaye ti yajnanchi ani ti jun ejetbethanchi a ichich.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Q’uicha ani acal u binal i c’ac’namal yan c’al a Dios tam nan tu t’ilal tata’chic ani tu conchinchal i alhua’talab c’al a Dios. Jant’ini’ ti c’ac’naxin u biyal juntalchic c’al a Dios c’al in ichich lujat, antsana’ in c’ac’naxne.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 U lej le’ tu tsu’u junil abal quin jum putat culbe c’al tata’. Yab u uc’chiyal jant’ini’ tit uc’nal tam nan tu jila’.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 U t’ilt’om ani u alhua’ tso’obits abal a lej chubax belal a Cristo jant’ini’ tin oc’ox belamal jaye a ach Loida ani a mim Eunice.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Yab ca uc’chiy am pithoblab axi a Dios ti pitha’ tam ti nana’ tu punchi u c’ubac ta oc’.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 A Dios yab tu pithal i ichich jic’be, tocat an tsaplab ti ichich ojni’ jats tu pithamalits. Jaye tu pithamalits i c’anithomtalab ani i alhua’ tsalpathtalab.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Jaxtam yab ca tithenanchi im bij an Ajatic ca olnanchi c’al an inicchic. Ani yab tiquin tithena’ abal te in c’uajat al an huic’axte’ tin cuenta abal in xe’etsac tin olnanchix c’al im bij jaye. Yab quit t’apchin a tsalap max it yajchiquiyab tin ebal abal tit olnom c’al an alhua’ cau. Ja’its a Dios axi ne’ets ti tsapliliy abal ca cuxuy.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Jats c’al a Dios tu jec’onthach ani tu bijithits cu xe’tsin bolith tin ebal in cuete’ tsalap ani tin ebal in alhua’ inictal a Cristo Jesús. Yab ja tin ebal jahua’ alhua’ i t’ajalac. Antsana’its tu bijiyamalits a Dios tam ti yabaye in ts’ejcamal an eb ani an tsabal.
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ma tam ti chichits a Jesucristo, tam tu lej tejhua’methanchi a Dios in alhua’ inictal. Ja’its a Jesucristo ax tu talabethanchi in tsap an tsemla ani tu tajbanchal i tsalap c’al an alhua’ cau jant’ini’ qui co’oy i it ejattalab abal ets’ey.
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Pel tim bijith abathualejil a Dios abal cu olchi ani cu exobchi an alhua’ cau axi yab Israelchic.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Jats tu yajchicnal teje’ al an huic’axte’. Aba ani’ teje’ in c’uajat, yab in tithebel cum u alhua’ exlal a Cristo ax u belamalits. Ani lej thacat u ichich, cum u lej tso’obits abal in ejtohual tiquin alhua’ beletnanchi patal jahua’ u jilchamalits tin c’ubac ma tam ta ca chich jaja’ junil.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Ca lej t’ayat co’oy ta ichich an t’ocat cau jahua’ nan tu exobchamal. Cum it ts’at’bath c’al a Cristo Jesús, ca junini’ bela’ ani ca co’oy i c’anithomtalab ta ichich.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 C’al in tolmixtal an Espíritu Santo axi c’uajat ta ichich, ca lej t’ayat co’oy ta ichich an chubaxtalab jahua’ a Dios ti pithamal.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 A tso’obits abal a Figelo ani a Hermógenes ani jat’hua’ patal an ebchalabchic ti pactha’ bichoulom Asia pilmejits ani yabats ts’at’at c’al nana’.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 U conchinchal i alhua’talab c’al a Dios a Onesiforo ani axi tin q’uima’ jaja’, cum lej yan i calat u jelamal u ichich c’al jaja’. Yab tin tithenanchamal aba ani’ in c’uajat al an huic’axte’.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Tam ti chich jaja’ ti Roma in lej luba’ abal tiquin alimichiquiy ma ju’ta tiquin ela’its nana’.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 U lej le’ max ca lej yajnanchat c’al an Ajatic tam ca chich jaja’ junil. A lej tso’obits Timoteo, abal jaja’ tin lej tolmiy tam tin c’uajatac ti Efeso.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.