2 Pedro 1
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NVT
1 Nana’ in Simón Pedro tin t’ojnalil ani tin abathualejil a Jesucristo tu thuchanchal axe’ xi u tata’chic ax it pithnenec i huinat alhua’talab abal ca bela’ a Jesucristo jant’ini’ huahua’ i belal. Cum lej pututh i Diosil ani i Jec’onthaxil Jesucristo jats ta bajumalits antsana’ ca bela’.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ca más alhua’ exlaye a Dios ani i Ajatic Jesús ani ne’ets quit más lubach co’onchat a ichich c’al in alhua’ inictal a Dios ani ne’ets quit más ejetbethanchat a ichich.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 A Dios c’al in tsap tu pithamalits patal abal cu it ejatliyat ani cu c’uajiy utat c’al jaja’. I exlalits jaja’ ax tu tacuyamalchic abal qui eynanchi in ts’alat ani in alhua’.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Ja’its tin ebal in ts’alat ani in alhua’ tu bijchith uchamalits lej yan ani lej huinat alhua’ ne’ets tucu t’ajchi ani tucu pitha’. C’al im bijchith cahuintal tu ichichliyal ejtil in ichich jaja’, ani jaxtam tu hualcanthal c’al i hualbith le’nomtal.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Jaxtam in tomnal qui lej luba’ cu xe’tsin alhua’ biyat i belal a Dios. Ani yab expith cu xe’tsin alhua’, jaye qui luba’ qui más exlaye a Dios.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Ani yab expith qui exlaye más a Dios, jaye qui luba’ qui alhua’ beletna’ ti ba’. Ani yab expith qui alhua’ beletna’ ti ba’, jaye qui luba’ qui lej ne’tha’ cuxuth i ichich c’al jahuaquitsq’ui qui tamu. Ani yab expith qui ne’tha’ cuxuth i ichich c’al jahuats qui tamu, jaye qui luba’ cu c’uajiy utat c’al a Dios.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Ani yab expith cu c’uajiy utat c’al a Dios, jaye qui luba’ cu c’uajiy ichich hual ts’ot’c’óthlith tu ebchalab c’al a Cristo. Ani yab expith antsana’ cu c’uajiy tu ebchalab, jaye qui luba’ qui baju tu lej c’anithom c’al patal an inicchic.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Max antsana’ ca lejat bajuhuitschic ca t’aja’ jahua’ tu ucha’its, ne’ets quit lej eyentha tin t’ojlabil a Dios ani exbath ne’ets ca junini’ exla’ i Ajatic Jesucristo.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Max i ca bajuchic, ejtil max it hue’ joc’tsiye a tsu’tal expith jahua’ utat. A uc’chiyamalits abal a Dios ti jayq’ui’ ti paculanchi a hualab.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Jaxtam ebchalabchic, ca luba’ ca exla’ ta ichich max chubax it canithits ani it tacuthits tit c’alab c’al a Dios. Max ca t’aja’ patal axe’ jahua’ nan tu ucha’its, tam a Dios ne’ets ti lej lotocna’ ani ni jayq’ui’ yab ne’ets ti bithlou ta c’ubac quit ijcan.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Taley a Dios ne’ets ti bats’uchic c’al tsab in c’ubac tam quit ulits ti eb quit c’uajiychic jun tin t’ajal i Ajatic ani i Jec’onthaxil Jesucristo ti lej Ts’ale abal ets’ey.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Aba ani’ a tso’obitschic ani lej alhua’ t’aychithits an chubaxtalab ta ichich, bel ne’ets tu huilq’uith t’iloxnanchi jahua’ nan tu olchamalits.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Biyat in xe’etse teje’ tsabal u tsalpayal abal in tomnal antsana’ tu t’iloxnanchi abal tu bacchi a ichich c’al an chubaxtalab.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Cum tin tso’obliyamalits i Ajatic Jesucristo abal yabats ne’ets quin ohuey teje’ tsabal.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Jaxtam u lubal abal tu t’aychiye ta ichich an chubaxtalab abal ca junini’ t’ilonaye tam nan in tsemenecaquits.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Yab pel i t’ilab ts’ejcath c’al in tsalpathtal an inic axi huahua’ tu exobchamal tata’chic tin cuenta in tsap i Ajatic Jesucristo ani tin cuenta abal ne’ets ca chich junil. I tsu’u c’al i lej hual tam ti jalc’uthme jilc’on lej tajajal in hual.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 I Tata Dios tu tejhua’methanchi abal lej pulic in ey ani in lej cua’al in tsap an Ajatic. Ma tin ts’alat coytal ti eb in ucha’ a Dios tin cuenta an Ajatic antse’: Jats u c’an Tsacamil ani in lej culbel c’al jaja’.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Ja’its an lej cau ax i ats’a’ tal ti eb tam tu c’uajatac c’al an Ajatic ti al an t’ocat bolchal.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hua’ats jaye axi lej c’athpich chubax an cau tin cuenta an Ajatic thuchath tin uhuil am biyal caulomechic c’al a Dios. Jats xe’ in tomnal qui lej t’aja’ ti cuenta cum pel in ey ejtil i tajablab ax tu tajbanchal i ichich. Max qui lej t’aja’ ti cuenta, ejtil max ne’ets ca chuthey alabel ti ichich, cum an Ajatic ejtil a pulic ot ne’ets ca tajc’an ti ichich.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Qui lej alhua’ tso’obna’ abal ni jita’ tam inic yab in ejtohual quin ejtiy c’al in cuete’ tsalap jahua’ thuchath ti al an T’ocat Thuchlab c’al in caulomejilchic a Dios.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Cum jahua’ in olnamalits nixe’ xi biyal t’ocat caulomechic yab ja in cuete’ cahuintal, pel xe’ i cau axi pithnenecchic c’al an Espíritu Santo.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.