2 Coríntios 6

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cum i t’ojonchal a Dios, jaxtam tu lej uchal ca alhua’ tabatnanchi in alhua’ inictal a Dios ax a bats’umalits ta ichich.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 In ulal a Dios ti al an T’ocat Thuchlab antse’:Xohue’ hua’atse i q’uij ca bats’uhuat in alhua’ inictal a Dios. Xo’ pele a q’uicha ca ejtohuat ca jec’ontha an inicchic c’al an hualabtalab.
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 I lubal cu xe’tsin bolith abal yab ca t’apchinchic in tsalap an inicchic ti belom c’al a Cristo. Cu elchin bolith i xe’tsintal abal an inicchic yab quin ejtou quin ulu yab i alhua’ t’ojonchal a Dios.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Patal jant’oquitsq’ui qui t’aja’ i le’ qui tejhua’metha’ abal pel tu alhua’ t’ojnal c’al a Dios. C’al i lej c’aya’talab ti ichich i cuxuyal jahuaquitsq’ui tam yajchictalab. I cuxuyal tam i cua’al i yejenchixtalab ani jaye tam qui tamu jant’o lej q’uibat.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Tu huithc’oyamal i inicchic ani tu baliyamal al i huic’axte’. U tsacuychic i inic c’al huahua’, ma junchiquil lej xacuelmats c’al in tsacultal. U t’ojnenec c’al patal i canat ma yabats cu tsapne. Junchiquil i huat’amal i ts’ebat ani junchiquil i jayil.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 I tejhua’methal abal pel tu alhua’ t’ojnalchic c’al a Dios cum t’ocat i xe’tsintal. I exlal an chubaxtalab. I c’aya’nal an inicchic ani i t’ajchal i alhua’talab. Antsana’ i tejhua’methal abal tu c’uajchiyal ti ichich an Espíritu Santo ani i chubax c’anithal an inicchic.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 I olnal an alhua’ cau c’al i ichich lej tsaplilith c’al a Dios. Cum i t’ajal bolith i ejtohual qui ata’ i tomolnax ani i ejtohual qui toc’tsiy an jolbixtalab tam hua’ats jita’ in le’ tucu jolbiy.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Junchiquil an inicchic tu c’ac’nal ani junchiquil tu pojcal. Uxnal huahua’ pel tu alhua’ inic ani jaye uxnal pel tu quithab inicchic. Junchiquil tu tsalpanchal pel tu janamcauchic ani junchiquil pel tu chubax inicchic.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Junchiquil u ou tsu’tab c’al an inicchic ani junchiquil u t’ajchinal ti cuenta. Junchiquil huachiquits cu tsemtha ani bel xo’ u xe’ets ejate. I huat’al yajchic ani bel a Dios tu beletnalchic.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Aba ani’ cu t’e’pin, bel a Dios tu culbethanchal i ichich. Aba ani’ huahua’ u ts’ejhuantal, tam qui huat’banchi in cahuintal a Dios yantalam i inicchic u lablinchab. Aba ani’ yab i cua’al i c’alab, bel u lej labenec c’al patal i lablinchixtalab c’al a Dios.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Ebchalabchic tihua’ ti Corinto, huahua’ tu hualcath uchalchic an cau ani ni jant’o yab tu tsincanchalchic. Huahua’ tu c’anithalchic c’al patal i ichich.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Huahua’ yab muluth i ichich c’al tata’chic, tata’chic ojni’ muluth a ichich ani yab a le’ tucu c’anitha’.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Nan tu lej uluth taunal ejtil jun i tatalab quin tauna’ in tsacamil ca c’anitha. Ca hualca’chic a ichich abal tiquin c’anitha’ jant’ini’ nan tu c’anithalchic.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Tata’chic ax a belal a Cristo yab quit c’unat juncun c’al axi yab im belal, cum yab jununul in tsalap ax im belal a Cristo ani axi yab im belal. Yab hua’ats i juncuthtalab c’al axi xe’ets bolith ani c’al axi xe’ets yab bolith. Pil in ey jita’ xe’ets al in tajax a Dios ani pil in ey jita’ xe’ets al an yic’uax.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Pil in tsalap a Cristo ani pil in tsalap a Satanás. Pil in ey ax im belal a Cristo ani pil in ey axi yab im belal.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 An tiyopan jun tu c’ac’nab a Dios yab ejtil i tiyopan jun tu c’ac’nab i thulcuts ax u diosnab. Tata’chic pel ejtil ti tiyopanil a Dios axi ejat abal ets’ey. In ulal a Dios ti al an T’ocat Thuchlab antse’:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 — ausente —
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.