2 Coríntios 5
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ
1 I talelom inictal pel ejtil max in atajil i ejattal. Max cu paclunchat i inictal i alhua’ tso’obits abal a Dios tu co’onchalits ti eb i t’ojojoth ata axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Nixe’ xi ata ojni’ yab pel in ts’ejcabil i inic, pel in ts’ejcabil a Dios.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se dissolver, nós temos um edifício, uma casa eterna nos céus, não feita por mãos, mas por Deus.
2 Lej chubax xo’ i it’ixnal i inictal axi teje’ tsabal, ani i lej le’ max a Dios tucu jalc’unchi i inictal axi teje’ tsabal c’al axi tihua’ ti eb.
2 Pois nisto gememos, desejando ardentemente ser revestidos da nossa casa que é do céu;
3 Yab ca c’uajiy naptal i ejattal ti eb, quin co’oy in inictal ju’ta ta ca c’uajiy.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Biyat huahua’ u c’uajat teje’ tsabal u it’ixbel ani u yajchiquiyab c’al i anam t’u’ul. Yab expith i le’ abal ca taley i inictal axi teje’, jaye i le’nanchal axi it cu pithan ti eb. Ca ts’ibc’a i talelom inictal ani cu pithan i it inictal axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
4 Porque nós que estamos neste tabernáculo gememos, sendo sobrecarregados; não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que a mortalidade seja engolida pela vida.
5 Ja’its ja i it inictal ax tu t’ojojonchamalits a Dios ti eb, ani tu pithamalits an Espíritu Santo abal qui lej tso’obna’ abal a Dios lej chubax ne’ets tucu pitha’ i it inictal ti eb.
5 Ora, quem nos moldou para si mesmo foi Deus, que também nos tem dado o penhor do Espírito.
6 Jaxtam ets’ey thacat i ichich, ani i tso’obits abal biyat u c’uajat teje’ tsabal yabaye u c’uajat ti lej q’uima’ tihua’ ti eb c’al an Ajatic.
6 Por isso, nós estamos sempre confiantes, sabendo que, enquanto habitamos no corpo, estamos ausentes do Senhor;
7 Tocat i palenchal an Ajatic ti eb ani yab jahua’ i tsu’tal teje’ tsabal.
7 (porque andamos por fé, não por vista);
8 I ne’thal thacat i ichich c’al an Ajatic, ani i lej c’athpich le’nomtal ti ichich ja’its cu tixc’a teje’ tsabal ani cu ne’tha cu c’uajiy tihua’ ti eb c’al an Ajatic.
8 nós estamos confiantes, eu digo, e dispostos antes a estar ausentes do corpo, e estar presentes com o Senhor.
9 Max cu hue’ jilane cu c’uajiy teje’ tsabal o max cu ne’thajits c’al an Ajatic, expith i lej lubal qui ets’ey t’ajchi in culbetal an Ajatic.
9 Portanto, nós trabalhamos para, quer presentes ou ausentes, possamos ser aceitos por ele.
10 Pel i uchbil patal huahua’ ax i belal a Cristo cu c’uajiy tin tamet abal cu ts’ejca c’al jaja’. Cu pithan jant’inits ti t’ajamal teje’ tsabal, max alhua’ o max i alhua’.
10 Porque todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um possa receber as coisas feitas no seu corpo, segundo o que tiver feito, se é bom ou ruim.
11 Cum huahua’ ax i belal an Ajatic u lej jic’tsoth c’al jaja’ jats ti lubal qui quinchi in ichich an inicchic abal quin bela’ jaye an alhua’ cau. A Dios tu tala’ exlanchalits i ey, ani i le’ac max tata’chicte tucu exlanchi i lej ey.
11 Conhecendo, portanto, o temor do Senhor, persuadimos os homens; mas somos manifestos a Deus; e eu confio também que somos feitos manifestos nas vossas consciências.
12 Yab i ajatnal ti ba’ c’al tata’chic, expith i lej le’ max tata’chic tucu tequeth exlanchi i ey ani c’al quit lej culbechic. Tucu exlanchits i lej ey abal tucu olchixnanchi xe’ c’al jaja’chic ax in c’athatnal tim ba’chic cum alabel tu tsu’tab eleb ani yab in t’ajalchic ti cuenta in altajil in ichich max alhua’ o max i alhua’.
12 Porque não nos recomendamos novamente a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais algo a responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Hua’ats jita’ c’al cu tsalpanchat huahua’ tu olmanal ani hua’ats jita’chic c’al cu tsalpanchat alhua’ i tsalap. Hualam max huahua’ u olmanal, cum expith i le’ qui puhuethanchi im bij a Dios. Hualam max alhua’ i tsalap, cum expith i le’ tu tolminchichic c’al a ejattal.
13 Pois, se estamos loucos, é para Deus; e, se estamos sóbrios, é por vossa causa.
14 Jahua’ huahua’ i t’ajalchic expith cum co’othits i ichich c’al in c’anithomtal a Cristo. I lej exbayamal abal juncats i inic Cristo jats axi tsemets ti al an cruz ti calchix c’al patal an inicchic ani iaxtam ejtil max patal an inicchic junax tsemets c’al jaja’.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, porque assim nós julgamos: Que, se um morreu por todos, então todos morreram;
15 Tsemets a Cristo ti calchix c’al patal an inicchic abal jaja’chic yabats quin t’aja’ in cuete’ culbetal, expith quin t’ajchi in culbetal a Cristo cum ja’its c’al ti calchix ti tsemets ani ja’its c’al ti ejtha.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam daqui em diante para si, mas para aquele que morreu por eles e ressuscitou.
16 Jaxtam yabats i tsalpanchal in ey an inic expith jant’ini’ tu tsalpanchab in ey c’al in at inic. Ti jayq’ui’ i tsalpanchamal in ey a Cristo pel i inic expith, ani xo’ yabats i tsalpanchal antsana’.
16 Portanto, daqui por diante, sabemos que não somos homens segundo a carne. Sim, embora tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais.
17 Jitats ts’at’bathits c’al a Cristo jats axi pithnenec it in ichich c’al a Dios. Talits jahua’ pelac in t’ajtal xe’tsintal ani xo’ itits in xe’tsintal.
17 Portanto, se algum homem está em Cristo, ele é uma nova criatura; as coisas velhas são passadas; eis que, todas as coisas se tornaram novas.
18 Ja’its a Dios ax tu pithal i it ichich. Tu huichba’chic tu ja’ublab c’al jaja’ cum tsemets a Cristo ti calchix c’al huahua’, ani tu punumalits abal qui tolmiy patal an inicchic ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios.
18 E todas as coisas são de Deus, o qual nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação;
19 Cum a Dios in aba’ a Cristo quin calchiy an inicchic c’al in hualab ti al an cruz, jaxtam a Dios in ejtohual quin tsu’u an inicchic yab jolbith ani quin huichba’chic ti ja’ublab c’al jaja’. Ani xo’ u punuthits huahua’ c’al a Dios qui huat’banchi an inicchic axe’ xi cau ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios.
19 a saber, Deus estava em Cristo, reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando as suas transgressões, e confiou em nós a palavra da reconciliação.
20 Pel huahua’ tu caulome c’al a Cristo. Tam qui olna’ a Cristo ani qui ucha’ an inicchic ca huichba ti ja’ublab c’al a Dios, tam ejtil max u cau a Dios c’al jaja’chic.
20 Agora então nós somos embaixadores de Cristo, como se Deus vos suplicasse por nós. Nós oramos, em nome de Cristo, que vos reconcilieis com Deus.
21 Aba ani’ yab hualbinenec a Cristo, bel a Dios im punu ti quitnanchix c’al i hualab ti al an cruz abal cu tsu’tat tu bolith c’al a Dios tam tu ts’at’bathits c’al a Cristo.
21 Porque aquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado por nós, para que fôssemos feitos justiça de Deus nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.