2 Coríntios 4

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cum a Dios c’al in alhua’ inictal tu punumal huahua’ tu olnom c’al an alhua’ cau, jaxtam ni jayq’ui’ yab u t’apchinal i tsalap tu olnom.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ni jant’o yab i tsinc’oth t’ajal ani yab i t’ajal jant’o tithetal. Ni abal jay yab i c’ambiyal an inicchic, cum yab i q’uet’ach olnanchal in cahuintal a Dios. Expith i olnanchal tin tequeth, ani antsana’ an inicchic in ejtohual tucu exlanchi i ey jant’ini’ a Dios tu exlanchal tu tequeth olnom c’al in cahuintal.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Max jita’ yab u lejquinchab an alhua’ cau tin tsalap ax i olchalits, jats cum q’uibenequits jaja’.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Cum yab im belchalchic an alhua’ cau jats ti yic’utsinchithits in tsalap c’al an teneclab. Antsana’ t’ajchinenec c’al an teneclab abal yab quin tsu’chi in tajax an alhua’ cau jun tu olnab in ts’alat a Cristo axi jununul in ey c’al a Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Yab u xe’ets qui olna’ ti ba’, expith i olnal a Jesucristo abal ja’its an Ajatic. Cum i c’anithal jaja’, jaxtam i le’ tu tolmiychic tata’chic ca bela’ an Ajatic.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Ti lej jayq’ui’ tam ti hua’ats expith an yic’uax, a Dios in ulu ca hua’tsin an tajax, ani xohue’ ja’its a Dios ax tu pithal in tajax ti ichich abal qui exlanchi in ts’alat jaja’. Pel in ts’alat a Dios ax tu tejhua’methanchinchal a Jesucristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Aba ani’ huahua’ i inictal ejtil i pach ts’ejcath c’al i anam, bel u c’uajchiyab ti ichich c’al in huinat alhua’ tajax a Dios. Yab u cuete’ tujel in tajax a Dios ti ichich. Ja’its a Dios axi c’al in lej tsap tu pithal in tajax ti ichich.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Aba ma ju’tam huahua’ cu xe’tsin u t’oc’bayab c’al yan jant’o c’athpich q’uibat, bel u lo’panal c’al in tolmixtal a Dios. Aba ma qui co’oy i lej t’e’pithtalab ti ichich, bel ni jayq’ui’ yab u t’ajat t’apchinal i tsalap.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Aba ma an inicchic tu othnal, a Dios yab tu hualcaquiyal c’al in c’ubac. Aba ma cu ijca, a Dios tu ts’acbal.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Aba ju’tam cu xe’tsin ets’ey u le’nab cu tsemtha ejtil ti le’na ca tsemtha a Jesús, ani cum u beletnab c’al a Jesús jats tu tejhua’methab abal jaja’ ejat.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Cum huahua’ u t’ojnal c’al a Jesús ets’ey biyat hua’ats jita’ in le’ tucu tsemtha’. Cum tu beletnanchal i talelom inictal, antsana’ a Jesús in tejhua’methal tim ba’ abal ejat.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Hua’ats jita’ tu tsemthalac cum i olnal an alhua’ cau, ani tata’chic a tabatnal ani a ejatnal an cau axi huahua’ tu olchamalchic.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 I olnal an alhua’ cau cum ja’its i lej belchal. I t’ajal jant’ini’ in ulal an T’ocat Thuchlab, abal jitats quin lej belchi i cau ne’ets quin olna’ xe’.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 I tso’obits abal a Dios in ejtha’ i Ajatic Jesús, ani jaye ne’ets tucu ejtha’hue cum u ts’at’bath c’al jaja’. Ne’ets tucu ne’tha’ junax c’al tata’chic abal cu c’uajiy tin tamet jaja’.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Patal antsana’ i yajchicnal abal tu tolmiy tata’chic ca tabatna’ an alhua’ cau. Max quit lablinchat c’al a Dios c’al an alhua’ cau, tam yantalam i ebchalabchic ne’ets quim bina’ i c’ac’namal yan c’al a Dios ani ne’ets quim puhuethanchi im bij a Dios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Cum i tsapnal a Dios, yab tu palmethanchal i ejattal jant’o t’eje’ tsabal. Aba ani’ u palumel i inictal, bel a Dios tu tsaplilinchal i ejattal chuthel chuthel.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Jahua’ i yajchicnal yab i ats’al lej alchic, ani yab ne’ets ca lej ohuey an yajchictalab axi teje’ tsabal. Cum i yajchicnal teje’ tsabal, a Dios ne’ets tucu c’athpich lablinchi talbel ti eb abal ets’ey.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Yab i lej t’ajal ti cuenta jahua’ i tsu’tal ani jahua’ i lecal teje’ tsabal. Jahua’ hua’ats ti eb ani jahua’ ne’ets qui leca’ tihua’ jats i lej t’ajal ti cuenta. Jahua’ xohue’ i tsu’tal teje’ tsabal jats ne’ets ca taley, ani jahua’ yab i tsu’tal tihua’ ti eb ne’ets qui leca’ jats ne’ets ca ohuey abal ets’ey.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.