1 Pedro 5
Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs NAA
1 Cum nana’ne pel in eyal c’al an tamcunel ebchalab, ne’ets tu ts’alabchi axi jaye it punuth tit eyalchic al pil i tamcunel ebchalabchic. Jant’ini’ tata’chic, nana’ne u olnal abal a Cristo in lej yajchicnamal. Ani junax c’al tata’chic, nana’ne ne’ets quim puhuethanchat u ey tam ca chich a Cristo quin tejhua’methanchi an inicchic in lej ts’alat.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Ca pijchi an cuenel ebchalab c’al in cahuintal a Dios jun tit punume c’al a Dios tit beletnom. Ca t’aja’ c’al a culbetal, cum antsana’ in le’ a Dios. Yab ca t’aja’ c’al i tsaplab, expith c’al a lej canat. Ani yab ca t’aja’ expith abal a le’ ca ata’ an tumin.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Yab ca t’aja’ tit alalnax c’al an cuenel ebchalab jun tit punume. Ca luba’ ca t’aja’ jahua’ alhua’ ti t’iplab c’al jaja’chic.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Max antsana’ ca t’aja’, tam ca chich junil a Cristo an lej pulic Beletnom ne’ets ti pitha’ i atabilab axi lej ts’alat ani ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Yab ne’ets ca taley ejtil i atabilab axi teje’ tsabal.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Tata’chic axi it cuitolchic ti al an tamcunel ebchalab ca t’aja’ jahua’ it uchbith c’al an yejtselabchic. Patal ca t’aja’ a uchbil jun c’al xi jun c’al a ichich lej tsa’at, cum in ulal in cahuintal a Dios antse’:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Jaxtam ca tsa’ca’ ta ba’ tin tamet a Dios ax in cua’alits patal tin tsapic c’ubac, ani tam quim bajuhuits am bijith q’uij tam ne’ets ti puhuethanchi a ey.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Cum ja’its a Dios ax ti beletnal ta junchic, jaxtam ca t’ajat huat’banchi patal an t’e’pintalab ax a cua’al ta ichich.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Ca alhua’ beletna’ ta ba’chic ani ca ets’ey ne’tha’ ts’ejcacath a ichich, cum a tomolnaxil an oc’ox teneclab xe’ets ti alimichiquiyal ejtil i tsoj axi xe’ets mururul in alimichiquiyal jahua’ quin c’apu.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ca lej t’ayat bela’chic ta ichich a Dios abal ca cubay an teneclab. Ca t’ila’ abal tim patal an ebchalab c’al a Cristo tim puhuel an tsabal in yajchicnal jaye.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Biyat a hue’ yajchicnal, a Dios ne’ets ti jum putat alhua’methanchi a ichich ani ne’ets ti tolmiychic abal ca t’ayat bela’. Ne’ets ti tsaplinchi a ichich ani ne’ets ti tolmiy abal ca lej t’ayat co’oy ta ichich in cahuintal. Ani talbel tin ebal abal it ts’at’bathitschic c’al a Jesucristo ne’ets quit c’uajiy c’al a Dios ti eb tin ts’alat coytal axi ne’ets ca ohuey abal ets’ey. Ja’its a Dios axi tu pithal patal an lablinchixtalab tin ebal in alhua’ inictal.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Ja’its jaja’ qui puhuethanchi im bij cum in cua’alits in ts’alat ani in tsap abal ets’ey. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Axe’ xi tsab ox i cau axi nan tu abchalchic pel in thuchbil a Silvano, axi pel i ebchalab in lej putuhual c’al in uchbil c’al an Ajatic. Pel i cau c’al quit ts’alabchin ani c’al quit exobchin tin cuenta in lej chubax alhua’ inictal a Dios ax a t’ayat cua’al ta ichich.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Ti abchal tata’chic i tsapnethomtalab an tamcunel ebchalab ti Babilonia axi jaye tacuth c’al a Dios jant’ini’ tata’chic it tacuth. Aniye jaye ti abchal i tsapnethomtalab a Marcos ax u tsu’tal ejtil max pel tu tsacamil.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Quit tsapnetháxin jun c’al xi jun c’al i t’ocat c’anithomtalab. U lej le’ abal a Dios ti jun ejetbethanchi a ichich patal tata’chic ax it ts’at’bath c’al a Jesucristo. Amén.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.