1 João 3

Huastec San Luis Potosi NT (HUS_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qui lej t’aja’chic ti cuenta abal i Tata Dios tu lej c’athpich c’anithal cum tu uchal tu tsacamilchic, ani chubax ja’its pel i ey. Yab tu exlanchal i ey an inicchic axi yab im belal a Cristo jant’ini’ ti yab in exlanchal jaye in ey a Dios.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Lej ichich hual ebchalabchic, aba ani’ xo’ pelits i ey tu tsacamil a Dios, bel yabaye tu quithat tso’oblinchamal a Dios jahua’ ne’ets qui baju talbel. Expith i tso’obits abal ne’ets qui baju i ey ejtil in ey a Jesucristo tam ca chich jaja’ junil ani qui tsu’chi in lej hual.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Max i belal abal chubax antsana’ ne’ets qui baju ejtil in ey jaja’, ojni’ ne’ets qui luba’ qui baju tu t’ocat jant’ini’ ti t’ocat jaja’.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Patal jitats ca hualbin in q’uibchale quin tala’ putu c’al in uchbixtal a Dios, cum pel i hualabtalab max yab qui tala’ putu c’al in uchbixtal a Dios.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 A tso’obits tata’chic abal chich a Jesucristo teje’ tsabal ca tsemets abal tucu paculanchi i hualab, ani yab hua’ats ni jun i hualabtalab c’al jaja’.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Max cu junini’ c’uajiy ts’at’bath c’al jaja’ yab ne’ets cu hualbin. Max cu xe’tsin hualbibil, jats cum yabaye i tsu’umal a Jesucristo ani yabaye i exlamal.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Ichich hual tsacamilchic, ca lej t’aja’ ti cuenta abal ni jita’ yab ti c’ambiy tin cuenta an hualabtalab. Max i t’ajal alhua’, jats cum alhua’ i ichich jant’ini’ in ichich a Cristo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Max cu xe’tsin hualbibil, jats cum pel tu c’al an teneclab, cum c’al jaja’ jats ti ts’i’quinenec an hualabtalab ani jats expith bel in t’ajal. Chich in Tsacamil a Dios abal quin talabethanchi jahua’ in t’ajal an teneclab.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Max chubax pel tu tsacamil a Dios yab ne’ets cu xe’tsin hualbibil, cum tu pitha’its a Dios i ichich ejtil jaja’ in ichich ani pel tu tsacamil yabats i ejtohual cu xe’tsin hualbibil.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Antsana’ i tso’ob jita’ pel in tsacamil a Dios ani jita’ pel in tsacamil an teneclab. Max yab cu xe’tsin bolith ani jaye max yab qui c’anitha’ an ebchalabchic c’al a Cristo, yab pel tu tsacamilchic a Dios.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 An cau ax a ats’amalchic ma tam ta ts’i’quiyamal ca bela’ a Cristo jats axe’, cu c’anitháxin jun c’al xi jun.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Yab qui t’aja’ ejtil in t’aja’ a Caín tam tin tsemtha’ in ebchal, cum in ey jaja’ ejtil in ey an oc’ox teneclab. In tsemtha’ in ebchal tin ebal am pa’ixnomtalab abal in t’ajamal lej alhua’, ani a Caín iba in t’ajamal alhua’.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Ebchalabchic, yab ca jic’pa’ max ti pojcal an inicchic axi yab im belal a Cristo.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Cum i c’anithal an ebchalabchic c’al a Cristo i tso’obits abal a Dios tu pithamalits i it ejattalab ani yabats u xe’ets ejtil max u tsemenec al i hualabtalab. Max yab i c’anithal an ebchalabchic c’al a Cristo, antsana’ tu xe’etse ejtil max u tsemenec al i hualabtalab.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 A Dios tu tsu’tal ejtil max pel tu tsemthom inic max i pojcal an ebchalabchic c’al a Cristo, ani i tso’ob abal i tsemthom inic yab in cua’al i it ejattalab c’al a Dios.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Cum a Jesucristo im bina’ tim ba’ ca tsemets ti al an cruz tin ebal huahua’, antsana’ tu tejhua’methanchamal an c’anithomtalab axi lej chubax. Antsana’ pel i uchbilhue qui jum putat bina’ ti ba’ ani ma cu tsemtha abal qui tolmiy an ebchalabchic c’al a Cristo.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Max i cua’al jant’o teje’ tsabal ani yab qui yajnanchi an ebchalabchic c’al a Cristo ax in cua’al i yejenchixtalab, jolat qui ulu i c’anithal a Dios cum yab chubax i c’anithal.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Ichich hual tsacamilchic, yab expith qui uluq’ui i c’anithal an ebchalabchic c’al a Cristo, jaye qui chubax c’anitha’ ani qui tolmiychic. Tam ojni’ ne’ets qui tejhua’metha’ abal huahua’ u c’anithom.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Max antsana’ i chubax c’anithal an ebchalabchic c’al a Cristo, i tso’obits abal chubax pel tu c’al a Dios ani i ats’al chubaxmethachits i ichich tin tamet a Dios.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Max i ats’al jolbith ti cuete’ ichich ani qui tsalpay abal yab tu c’al a Dios, bel qui t’aja’ ti cuenta abal a Dios in cua’al in c’athpich tsap ani i ichich iba. In tala’ ejtiyal patal a Dios.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ichich hual ebchalabchic, max yab i ats’al tu jolbith i ejtohual cu utey qui tauna’ a Dios c’al i ichich lej thacat.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ani jaja’ ne’ets tucu pitha’ patal jahua’ qui conchi cum i putuhual c’al in uchbixtalchic ani i t’ajchal in culbetal.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 In uchbixtalchic jats qui bela’ in Tsacamil Jesucristo ani cu c’anitháxin jun c’al xi jun.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Max i putuhual c’al in uchbixtalchic a Dios, u junini’ c’uajat huahua’ c’al a Dios ani jaja’ junini’ c’uajat ti ichich. I tso’obits abal a Dios antsana’ c’uajat ti ichich cum tu pithamalits an Espíritu Santo taja’ ca c’uajiy.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.