Tiago 2
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC
1 Kidháblábtsik, kom a belálichtsik ni tʼokat labidh Ajátik Jesukristo, yab takudhkʼi xitaꞌ yejat ka kʼakʼnáltsik.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Max ka ochich xon ta junkunaltsik jun i inik xin kʼwajbím jun i aniyo xi tʼajadh kʼal i oro ani in kʼwajbím i alwaꞌ kʼudhkʼum; ani ka ochich jeye jun i chʼojontál xi xeketlidh kʼal i kʼej kʼudhkʼum,
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 ani ka bachʼutsik alwaꞌ xi xeketlidh kʼal an alwaꞌ kʼudhkʼum ani ka utsaꞌ: “Ki buxkan techéꞌ ban alwaꞌ koytaláb”, por an chʼojontál ka utsaꞌ: “Tatáꞌ núꞌ ki kʼale ta kubél, o ki buxkan techéꞌ chabál”,
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 ¿yabxeꞌ exomichkʼi a takwyal xitaꞌ ka kʼakʼnál? Max anchanꞌ ka tʼajáltsik, yab lujat na chalab.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Kidháblábtsik xi nanáꞌ tu kʼanidháltsik tʼajat, ka achʼaꞌtsik jechéꞌ: Na Dios in takwyámal xi chʼojontáltsik techéꞌ ti kʼayꞌlá abal ka belmáchtsik ani abal kin bachʼutsik jelti jun i jiltsixtaláb xowaꞌ Jajáꞌ in ulúmal ke neꞌech kin pidhaꞌtsik xi kʼál tu kʼakʼnáb.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Por tatáꞌtsik a tidhebédhál an chʼojontáltsik. ¿Yabxeꞌ jaꞌich an tumínladh iniktsik xi ti tʼajtsaltsik yab alwaꞌ ani ti utwaltsik ban awiltalábtsik?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Yabxeꞌ jajáꞌtsik nin atʼax tʼilál na Jesukristo xa bachʼúmaltsik ani xoꞌ a koꞌol ta itsích?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Max a tʼajálaktsik lejtal jelt xan tin ulal nin takʼixtal an Ajátikláb Jesús xin ulal enchéꞌ ban Tʼokat Dhuslab: “Ka kʼanidhaꞌ xi kʼeꞌettsik jelt xan ta kʼanidhál tabáꞌ”, alwaꞌich ta tʼajál.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Por max takudhkʼi xitaꞌ a kʼakʼnál, i walbinalichtsik tám ani nin takʼixtal na Dios, ti xalkʼálichtsik abal yab a tʼajáltsik xan tin ulal.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Max jun xitaꞌ in tʼajál ejtal xowaꞌ in ulal an takʼixtaláb, por yab kin tʼajaꞌ jún xowaꞌ in ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, u kalel jelti max in chʼikat tʼajál ejtal.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Pos na Dios xin ulu enchéꞌ: “Yab ki junkun kʼal xi yab a tomtal”, in ulu jeye: “Yab ki chemdhaxin.” Jaxtám, max jun xitaꞌ yab u junkunal kʼal xi yab in tomtal por u chemdhax, in chʼikat tʼajálich an takʼixtaláb.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ka choꞌóbnaꞌtsik ke neꞌech ki lújundhá kʼal an takʼixtaláb xi ti tʼajál ki kʼwajay walkadh, jaxtám ti yejat ka tʼiláltsik ani ka tʼajáltsik xowaꞌ alwaꞌ.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pos xitaꞌ xi yab in kóꞌontsám ti yajnantsixtaláb xi kʼeꞌettsik, yab jeye neꞌech ka kóꞌontsat ti yajnantsixtaláb kʼal na Dios tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb; por xin kóꞌontsám ti yajnantsixtaláb xi kʼeꞌettsik, neꞌech jeye ka kóꞌontsat ti yajnantsixtaláb kʼal na Dios tam kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundhaxtaláb.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Kidháblábtsik, ¿jantʼó ti alwaꞌ max jun xitaꞌ kin ulu ke u belom ani yab in tʼajál ni jun xataꞌ xi alwaꞌ? ¿Awxeꞌ neꞌech ka ejtowat ka loꞌwat kʼal jachanꞌ an belomtaláb xin koꞌol?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Ka chalpaytsik enchéꞌ: Max jun i kidhábláb i inik o i mímláb yab in koꞌol in kʼudhkʼúmil nibal i kʼapnél xan ti kin watʼnaꞌ jachanꞌ a kʼítsá,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 ani ke jún ti éb xi tatáꞌtsik kin utsaꞌ enchéꞌ: “Ka watʼnaꞌ alwaꞌ na kʼítsá, ki wátin ani ki kʼapúch”, por yab kin pidhaꞌ xowaꞌ in yéntsal nin tʼuꞌúl, ¿jantʼó ti alwaꞌ xowaꞌ in utsaꞌ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Anchanꞌ u támnal kʼal an belomtaláb; max jun xitaꞌ yab kin xalkʼaꞌ nin belomtal kʼal xowaꞌ alwaꞌ in tʼajál, yab tsubax tu belom.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Por max jun xitaꞌ kin ulu enchéꞌ: “Tatáꞌ i belom ani nanáꞌ u tʼajál xowaꞌ alwaꞌ.” Pos ti kin xalkʼantsi pé pílkʼi an ti belomtaláb xa koꞌol ani yab junax kʼal xowaꞌ alwaꞌ a tʼajál; ani nanáꞌ neꞌech tu xalkʼantsi abal in belom junax kʼal xowaꞌ alwaꞌ u tʼajál.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Tatáꞌ a belál ke jún tokot a Dios waꞌach ani anchanꞌ alwaꞌich ta tʼajál. Anchanꞌ jeye tin belál an atʼax ejattalábtsik ani u wipipíltsik kʼal i jíkʼib.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Por yejat ka choꞌóbnaꞌ, inik xi yab i chalpadh, ke max an belomtaláb xi jun xitaꞌ in koꞌol yab kin xalkʼaꞌ kʼal an alwaꞌtaláb xowaꞌ xin tʼajál, yab xataꞌ in jalbíl nin belomtal.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Ni wejeꞌ pakélil Abraham bachʼwat kʼal na Dios ti lujat inik kʼal xowaꞌ in tʼajaꞌ tam tin pikbaꞌ nin chakámil Isák.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 A chuꞌtalich ke nin belomtal na Abraham, in xalkʼaꞌ kʼal xowaꞌ xin tʼajaꞌ ani anchanꞌ, in xalkʼaꞌ ke tsubax lejtal tu belom.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Anchanꞌ ti támun jelt xan tin ulal an Tʼokat Dhuslab enchéꞌ: “Na Abraham in belaꞌ na Dios ani kʼal nin belomtal, bachʼwat kʼal na Dios ti lujat inik.” Ani bijyat tin jaꞌúb a Dios.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Pos a chuꞌtalichtsik, ke na Dios in bachʼwal jeye jun xitaꞌ ti lujat inik kʼal xowaꞌ alwaꞌ in tʼajál abal u belom ani yab tokot, abal u belomkʼi.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Anílkʼi jeye támun kʼal na Ráb, an junkux inik uxum; bachʼwat kʼal na Dios ti lujat mímláb kʼal xowaꞌ alwaꞌ in tʼajaꞌ tam tin chinat bachʼu tin kʼimáꞌ nin abatwálejiltsik na Josué ani tayíl in tolmiy abal ka kale píl bél.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Pos anchanꞌ jelti ni tʼuꞌúl max yab in koꞌol an ejattaláb, chemnek ti kʼwajat ani yabich xataꞌ ti alwaꞌ, anchanꞌ jeye, yab xataꞌ ti alwaꞌ max tokot u belom ani yab i tʼajál xowaꞌ alwaꞌ.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.