Tiago 1
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NAA
1 Nanáꞌ, xu bij Santiago, xin kʼwajat u tʼójontsal na Dios ani an Ajátikláb Jesukristo, u chapnédhál nin kidhtaltsik xi lajucháb nin chakámiltsik na Israel xi kʼwajattsik túkʼi túkʼi ban kʼayꞌlá.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Kidháblábtsik, yejat ki kulbétsik tʼajat tam exom a watʼnáltsik xowaꞌkichkʼi i yajtsiktaláb.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Pos a choꞌóbichtsik, ke tam a watʼnáltsik i yajtsiktaláb abal ki chuꞌtat max tsubax lejtal ta belom, neꞌech ka ejtotsik ka kóꞌoy más an chaꞌattaláb.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Por in tsubtalkʼi lejtal ti ka kóꞌoytsik jachanꞌ an chaꞌattaláb; anchanꞌ, neꞌech tám ka likey más na ejattal abal ka ejtotsik ka kuxuy xowaꞌkichkʼi i taktamixtaláb.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Max jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik u kʼibel i chalab, kin kontsi na Dios, pos Jajáꞌ in pidhnál xowaꞌkichkʼi ka kontsin. In pidhál ejtalkʼitsik yandhaꞌ an ti chalab ani yab xataꞌ kʼwajat in utsál xitaꞌ kʼál ti ka kontsin.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Por yejat kin konoy kʼal yantam i belomtaláb ani yab yejat kin jálkʼúkʼliy nin chalab; pos xitaꞌ in tʼajál anchanꞌ, in junwal jelti an jaꞌ xu múlákʼ xu júnáb túkʼi túkʼi kʼal an ikʼ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Xitaꞌ xin jálkʼúkʼliyal nin chalab, yab yejat kin chalpay ke neꞌech ka pidhan xataꞌ kʼal an Ajátikláb.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Xitaꞌ xi xoꞌ in léꞌ jun xataꞌ ani kalám kʼeꞌet, yab in koꞌol lujat nin chalab.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 An kidhábláb xi chʼojontál, yejat ka kulbé tam kin chalpay ke púlek tin tamét na Dios,
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 ani xi tumínladh, yejat jeye ka kulbé tam kin chalpay ke yab xataꞌ in éy nin tumínladhtal tin tamét na Dios. Abal xi tumínladh tʼajat, in junwal jelt in wichíl an chʼojóltsik, xi yab u lej owel.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Tam ka eblin na kʼítsá ani ka yajbé tʼajat an kʼakʼal, u wayél an chʼojól, u chujkʼanal nin wichíl ani u talél nin labídh. Anchanꞌ jeye ti neꞌech ka okʼon an tumínladh inik lejat in óntsal ti tʼojnal.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Kʼijidh tʼajat xitaꞌ xin kuxyal kʼal i chaꞌattaláb, an yajtsiktaláb; abal tam kin kuxúch jachanꞌ an yajtsiktaláb, neꞌech kin bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ na Dios in ulúmal neꞌech kin pidhaꞌ xi kʼál tu kʼakʼnáb.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Tam jun xitaꞌ kin achʼaꞌ u taktamiyáb, yab yejat kin chalpay ke kʼal a Dios tu taktamiyáb; pos na Dios yab u taktamiyáb kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, nibal in taktamiyal ni jun xitaꞌ.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 U kwajlanal ban taktamixtaláb jun xitaꞌ, tam ka kʼambiyat kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ xi jajáꞌkʼi in kulbetnál.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Tam kin tʼajaꞌ jechéꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ in kulbetnál, támich tu walbinal. Ani kʼal tin kwentakʼi jechéꞌ an walastaláb, u júnáb ban kʼibeltaláb.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Kidháblábtsik xi nanáꞌ tu kʼanidháltsik tʼajat, yab ka kʼambiytsik tabáꞌ.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Ejtal xowaꞌ alwaꞌ ani lujat xi bachʼwal, tál tʼekʼat ba ni Tátaꞌ Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xin tʼajámal an tajbaxtalábtsik xi waꞌach walkʼiꞌ. Malilíl i kʼij na Dios jayéchkʼi Jaꞌ, Jajáꞌ yab jaykʼi u jalkʼunal jelti an tajbaxtalábtsik xi waꞌach walkʼiꞌ.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Tu pidhaꞌ ti ít xeꞌchintaláb kʼal tin kwentakʼi tam ti belaꞌ an alwaꞌ tʼilab. Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ki junu jelti an okʼox walíláb xu pikbantsáb na Dios, pos Jajáꞌ anchanꞌ tin leꞌnámal.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Jaxtám, kidháblábtsik xi tu kʼanidháltsik tʼajat, juntsik ta éb yejat ki kʼwajaytsik tʼojojodh abal ka achʼaꞌtsik nin káwintal na Dios; por yejat ka kóꞌoy i chaꞌattaláb abal ki káwin ani yab ki chakúlmél jikʼatkʼi.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Abal tam jun xitaꞌ u chakúl, yab neꞌech kin ejto kin tʼajaꞌ xowaꞌ lujat tin tamét na Dios.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Pos anchanꞌ pé, ka jilaꞌichtsik ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ ani ejtal an atʼaxtaláb xi waꞌach tʼajat. Ka bachʼutsik kʼal i chaꞌattaláb an alwaꞌ tʼilab xi kʼwajbantsidh ba na itsích; pos jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab, in koꞌol i awiltaláb abal ti ki loꞌtsi ta ejattal.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Por ka tʼajaꞌtsik xan tin ulal an alwaꞌ tʼilab, yab ka achʼaꞌkʼitsik, pos max ka achʼaꞌkʼitsik, tatáꞌkʼitsik a kʼambiyal tabáꞌ.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Xitaꞌ xin achʼálkʼi an alwaꞌ tʼilab ani yab in tʼajál ti kʼij, in junwal jelti jun xitaꞌ xin telál tinbáꞌ ba jun i lam.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 In chuꞌtal tinbáꞌ xan ti jeye jajáꞌ ani tam ka wixkʼinich ban lam, in ukʼtsal xan ti jeye jajáꞌ.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Por xitaꞌ yab in ukʼtsal kin tʼajaꞌ xan tin ulal an takʼixtaláb; an takʼixtaláb xi lujat ani in pidhnál an walkadhtaláb, tokot kʼwajat lujtalkʼi in tʼajál xan tin ulal jechéꞌ an takʼixtaláb, neꞌech ka kʼwajay kʼijidh kʼal ejtal xowaꞌ in tʼajál.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Max jun xitaꞌ in chalpayal ke u belom tʼajat, por yab in ejtowal kin kubdhaꞌ ti káw yab alwaꞌ, jajáꞌkʼi in kʼambiyal tinbáꞌ ani nin belomtal yab xataꞌ in jalbíl.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 An belomtaláb xi alwaꞌ, xi na Dios an Tátaꞌláb in chuꞌtal abal tʼokat, jaꞌich jechéꞌ: ki tolmiy an chemtsiwáletsik ani an chemtsidh mímlábtsik kʼal an yajtsiktaláb xin watʼnáltsik ani yab ku chʼóꞌon kʼal an walastaláb xi waꞌach ban kʼayꞌlá.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.