Romanos 6

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tám, ¿jantʼéy neꞌech ki ulu? ¿Neꞌechxeꞌ ki óntsi ki walaꞌ abal na Dios ti ku xalkʼantsi más tin alwaꞌtal? ¡Yabaꞌ!
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Pos xu kʼwajatich jelti max chemnek abal an walastaláb, ¿jantʼókʼi ti koꞌol ku kʼwajay bél i walál?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ¿Yabxeꞌ a choꞌóbtsik ke tam ti bachʼu na Kristo Jesús, in junwal jelti max u chemech junax kʼal Jajáꞌ tam tu pujan?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tam tu pujan, i junwal jelti max u chemech ani u jolyat junax kʼal na Kristo. Pos anchanꞌ xan ti na Kristo ejech ti ít abal kin xalkʼantsi tin labidh tʼokát an Tátaꞌláb, anchanꞌ weye wawáꞌ yejat ku xeꞌchinich lujat ani yabich ki tʼajál i walastaláb.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Kom jelti max u chemech junax kʼal na Kristo, anchanꞌ jeye ti neꞌech ku ejech ti ít jelt xan ti Jajáꞌ ejech.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 I choꞌóbich ke an wejeꞌ chalab xi koꞌolwiꞌik, jelti max pajkʼiyat jeye junax kʼal na Kristo. Anchanꞌ ti támun abal ka wixkʼiyat an walastaláb, xi kʼwajat jelti max i ajátikláb. Anchanꞌ yabich yejat ki walaꞌ jelti max exom i tʼójontsal bél jechéꞌ an ajátikláb.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Pos xi chemnekich, yabich neꞌech ka ejtowat ka kóꞌyat takʼnél kʼal an walastaláb.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Kom jelti max u chemech junax kʼal na Kristo, i choꞌób jeye ke neꞌech ku kʼwajay ejat kʼal Jajáꞌ.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 I choꞌóbich ke tam ti na Kristo ejdhájich ti ít, yabich jaykʼi neꞌech ka chemech; an chemlá yabich in koꞌol i awiltaláb kʼal Jajáꞌ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Pos tam ti chemech na Kristo, chemech kʼal tin kwenta an walastaláb júnílkʼi abal echʼekʼijich; por tam ti ejdhá ti ít, ejdhá abal ka kʼwajay ejat abal a Dios.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Anchanꞌ teye tatáꞌtsik, ki kʼwajaytsik jelti max i chemnek abal an walastaláb, por i ejattsik abal na Dios kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Jaxtám, yabich ka walkaꞌtsik kin kóꞌoy i awiltaláb an walastaláb ba na tʼuꞌúl xu chemel. Yabich ka tʼajál xowaꞌ in kulbetnál na tʼuꞌúl.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Yab ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ki éynátsik kʼal an walastaláb abal ka tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik anchanꞌ, ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ba na Dios, jelti jun xitaꞌ xi chemnekich ani ejdhatsich ti ít. Ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ ba na Dios abal ki éynátsik ka tʼajaꞌ xowaꞌ lujat.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Yabich ki kʼwajaytsik takʼnél kʼal an walastaláb, pos yabich i kʼwajattsik takʼnél kʼal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, i kʼwajattsik bin alwaꞌtal na Dios.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Jantʼéy ki tʼajaꞌ? ¿Ki óntsi ki walaꞌ abal u kʼwajatich bin alwaꞌtal na Dios ani yabich u kʼwajat takʼnél kʼal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés? ¡Yabaꞌ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 A choꞌóbtsik alwaꞌ ke max ka pidhnaꞌ tabáꞌ abal ki kʼwajay ta jolib ba jun i ajátikláb, koꞌol ka tʼajaꞌ xowaꞌ kin ulu jachanꞌ an ajátikláb. Ani anchanꞌ, max i kʼwajat a tʼójontsal an walastaláb jelti jun i ajátikláb, jechéꞌ neꞌech ti ki júnaꞌ ban kʼibeltaláb; por max a tʼójontsal na Dios, neꞌech ki kʼwajay lujat.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Por u pidhál ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tatáꞌtsik ta kwenta, xi kʼwajattsikwiꞌik jelti max i jolib kʼal an walastaláb ani xoꞌ a exbayámalichtsik kʼal yantam a itsích an alwaꞌ tʼilab xi okʼtsidhichtsik.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Tam ta káldhájichtsik ta jolib ban an walastaláb, i kʼwajbájichtsik abal ka tʼajál xowaꞌ lujat.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (Exom tin káw jelt xan tu káw jun i inik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, kom tatáꞌtsik yab a lej ejtowal ka exbaytsik alwaꞌ jechéꞌ.) Anchanꞌ jelt xan ta pidhnámaltsik tabáꞌ ki éyná kʼal an atʼaxtaláb ani kʼal xowaꞌ yab alwaꞌ, anchanꞌ jeye xoꞌ ti ka pidhnaꞌtsik tabáꞌ abal ki tʼokedhájichtsik ani anchanꞌ ka tʼajálichtsik xowaꞌ lujat.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Tam ta kóꞌyábtsik ta jolib kʼal an walastaláb, yab a tʼajáltsik xowaꞌ lujat;
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 por ¿jantʼom alwaꞌtaláb a kóꞌyámaltsik kʼal jachanꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ a tʼajámaltsik ani xoꞌ bél ti tidhebédháltsik? Pos tokot u júnax ban kʼibeltaláb.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Por xoꞌ, kom i káldhatsichtsik ta jolib ban walastaláb ani i kʼwajbadhichtsik abal ka tʼójontsi na Dios, a koꞌolichtsik an tʼokattaláb ani anchanꞌ, a koꞌolichtsik jeye an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Xitaꞌ in tʼajál i walastaláb, tayíl neꞌech ban kʼibeltaláb; por nin chʼejwalixtal na Dios, jaꞌich an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.