Lucas 21
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs BKJ
1 Na Jesús kʼwajat ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios in telál xan ti an tumínladh iniktsik in balyal an tumín bin bál an pikbantsixtaláb.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 In chuꞌu jeye xan ti jun i chʼojontál chemtsidh mímláb tin baliy tajaꞌ cháb i tsʼitsik tʼipax tumín xi yab in lej jalbíl
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 ani in ulu enchéꞌ na Jesús: ―Tsubax tu utsáltsik, ke jechéꞌ an chʼojontál chemtsidh mímláb, más jaꞌ yán in pidhnaꞌ ké xi kʼeꞌettsik;
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 pos xi kʼeꞌettsik tokot in pidhnál xowaꞌ yabich in yéntsal; por an mímláb kʼal in chʼojontáltal, in pidhnaꞌ ejtal xowaꞌ taꞌ tin koꞌol abal kin watʼnaꞌ kʼál na kʼítsá.
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Taltsik kʼwajat in tʼiláltsik an pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, in ulaltsik abal labidh tʼajat an tʼujubtsik xi kʼál ti tʼajadh ani ejtal xowaꞌkich xi pidhnats ti pikbaxtaláb. Tam ti na Jesús in achʼaꞌ anchanꞌ, in ulu enchéꞌ:
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 ―Neꞌech kin bajaw i kʼij, tam ejtal jechéꞌ xowaꞌ a chuꞌtaltsik neꞌech ka pakwat ani yab neꞌech ka jilkʼon ni jun i tʼujub tʼíꞌbáx.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Konyat tám na Jesús: ―Okʼtsix, ¿jowkʼi neꞌech ka támun jechéꞌ? ¿Jantʼom exól neꞌech ka waꞌchin tam neꞌech ka támunich jechéꞌ?
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Na Jesús in ulu enchéꞌ: ―Ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta ani yab ka walkaꞌ ki kʼambiyattsik. Pos yán neꞌech ka tsíchtsik kin kʼambixnaꞌ nu bij ani neꞌech kin ulutsik enchéꞌ: “Nanáꞌich nin Kristo, exomich in bajwal an pakwenib.” Por yab ka wéwnaꞌtsik.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Tam ka achʼaꞌtsik exom i péjéxtaláb, yab ki jikʼeytsik; pos jechéꞌ koꞌol ka támun okʼox, por jachanꞌ i kʼij yabél neꞌech ka ulich an pakwenib.
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 In óntsi kin ulu enchéꞌ: ―An atiklábtsik xu kʼwajíl ba jun i pulek chabál, neꞌech ti péjéx kʼal an atiklábtsik xu kʼwajíltsik píl chabál; ani jun i pulek takʼix, neꞌech ti péjéx kʼal kʼeꞌet i pulek takʼix.
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 Neꞌech ka léwékʼin an chabál, neꞌech ka waꞌchin i kʼaꞌínab, neꞌech ka waꞌchin i yawꞌláchtsik túkʼi túkʼi, neꞌech ka waꞌchin i kʼakʼadh telomtaláb walkʼiꞌ ani yán i exóltsik.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 ʼPor tam yabél watʼenek jechéꞌ, neꞌech ki yakʼwantsik ani neꞌech ki atʼantsik. Neꞌech ki júnátsik ta lújundháb ban atá xon tu tʼajnal an junkuntaláb, neꞌech ki balyattsik ban wikʼaxteꞌ, neꞌech ki júnátsik tin tamét an pakdhaꞌ takʼix ani tin tamét an pakdhaꞌ awiltaláb kʼal Nanáꞌkʼi tu kwenta.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 Anchanꞌ, neꞌech ka ejtotsik ti kin tʼilaꞌ.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Yab ki kʼwajaytsik ta chalpax okʼox xan ti neꞌech ki tókʼon abal ka loꞌotsik tabáꞌ,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 pos Nanáꞌ neꞌech tu pidhaꞌtsik ti tʼilab ani ti chalab xan ti ki tókʼon abal ni jun xitaꞌ xi ti atʼáltsik, yab kin ejto ti ki tomnaꞌtsik.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Por taltsik xi tatáꞌtsik, neꞌech ka pidhná kʼal nin tátaꞌtsik, taltsik kʼal nin kidháb, taltsik kʼal nin exlowál ani taltsik kʼal nin jaꞌúb. Neꞌech ki chemdhá taltsik xi tatáꞌtsik
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 ani neꞌech ki atʼantsik kʼal Nanáꞌkʼi tu kwenta kʼal ejtal an atiklábtsik xi yab u belom;
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 por yab neꞌech ka kʼibdhaꞌtsik ni jun a xiꞌíl xa koꞌol ba na ókʼ.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Max ka kuxuytsik ejtal jechéꞌ, neꞌech ka bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 ʼTam ka chuꞌutsik abal an bitsow xi Jerusalén wilidhich tu kóꞌyáb kʼal an soldadotsik, ka choꞌóbnaꞌ abal kʼunatich i kʼij neꞌech ka pakwat.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Jachanꞌ i kʼij, xi kʼwajattsik Judea, yejat ka kʼaletsik ti chinkʼonal ban chʼénlom; xi kʼwajattsik ban bitsow Jerusalén, ka kaletsik tajaꞌ ani xi kʼwajattsik bin ale, yab ka witsiytsik ban bitsow.
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar nela.
22 Abal jachanꞌ i kʼij, mapal yajtsiktaláb neꞌech ka waꞌchin, pos anchanꞌ neꞌech ka támun jelt xan ti kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 ¡Chʼojontál in chuꞌbíl an mímlábtsik xi kʼwajat kóꞌodh o u tsutsúdhom ti tsʼitsik chakam jachanꞌ i kʼij! Pos jachanꞌ i kʼij, neꞌech ka waꞌchin jun i pulek yajtsiktaláb techéꞌ ti chabál ani neꞌech ka pidhan jun i pulek yajtsiktaláb an atiklábtsik xi yab u belom.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Taltsik neꞌech ka chemdhá ban péjéxtaláb ani xi kʼeꞌettsik neꞌech ka júná wikʼats túkʼi túkʼi ban píl chabál abal ka tʼajantsik ti jolib. An atiklábtsik xi yabtsik u judío neꞌech ti takʼixtsik ban bitsow xi Jerusalén ani neꞌech kin atʼax tʼajtsi ejtal xowaꞌkich asta kin bajaw xowkʼi neꞌech ka kubdhátsik ti takʼix.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 ʼJachanꞌ i kʼij, neꞌech ka waꞌchin i exóltsik ba na kʼítsá, ba na íchʼ ani ba na óttsik; techéꞌ ti chabál an atiklábtsik neꞌech ka ukʼpindhá ani neꞌech ka jikʼeytsik tam kin achʼaꞌ ti bososól an jaꞌ ban pujal ani ti múlákʼ.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Neꞌech ka puteytsik kʼal an jíkʼib tam kin chalpay xantʼéy neꞌech ka támun techéꞌ ban kʼayꞌlá; pos asta an pakdhaꞌ chápláb xi kʼwajat walkʼiꞌ neꞌech ka yoywat.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Neꞌech tám kin chuꞌtat, Nanáꞌ, xin abadh abal kin wenkʼon neye tin inik tam in tál ba jun i tokow kʼal nu cháp ani kʼal nu labidh tʼokát.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 Tam ka tujéch ti támnal jechéꞌ xowaꞌ in kʼwajat tu utsáltsik, ka likedhaꞌtsik tabáꞌ ani ki kulbé, pos kʼunatich i kʼij neꞌech ki loꞌwattsik.
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Utsantsik jeye jechéꞌ an ti junbaxtaláb: ―Ka telaꞌtsik in akan an igo o kʼeꞌet i teꞌ.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 Tam ka chuꞌutsik exomich ti eblinal nin xekél, a choꞌóbichtsik abal exomich ti kʼunel an kʼakʼal kʼij.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Anchanꞌ jeye, tam ka chuꞌúchtsik abal exomich ti támnal xowaꞌ in kʼwajat tu utsál, ka chalpaytsik abal kʼunatich i kʼij neꞌech ka tujey ti takʼix na Dios.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 ʼTsubax tu utsáltsik ke ejtal jechéꞌ neꞌech ka támun okʼox ani tám neꞌech ka chemech an atiklábtsik xi xoꞌ kʼwajat ejat jechéꞌ i kʼij.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 An walkʼiꞌ ani an chabál neꞌech ka wixkʼá, por xowaꞌ u ulal, anchanꞌ neꞌech ka támun.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 ʼKa kóꞌoytsik tʼajat i kwenta abal yab tokotkʼi ka chalpóm ta kʼapul, ta uchʼal ani xowaꞌ a kulbetnáltsik tʼajat techéꞌ ti kʼayꞌlá abal tam kin bajaw jachanꞌ an kʼij yab ki yakʼwantsik i ukʼpidh,
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 jelt xan tu yakʼwnal jun xitaꞌ kʼal jun i paltsixtaláb, pos anchanꞌ ti neꞌech ka ulich jachanꞌ an kʼij ba ejtal xu kʼwajíltsik putálkʼi techéꞌ an kʼayꞌlá.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ki kʼwajaytsik echʼekʼi i tʼojojodh, ki ólantsik echʼekʼi abal ka ejto ka jekʼaꞌ ejtal jechéꞌ an yajtsiktaláb xi neꞌech ka watʼey ani ka ejto ki uteytsik kʼal ni jun i jíkʼib tu tamét tam kin tsích juní Nanáꞌ, xin abadh abal kin wenkʼon neye tin inik.
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Na Jesús u okʼtsix tam kʼij ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios ani tam ka jikʼwchinich u kʼalel ban chʼén xin bij Olibos abal ka koyóch tajaꞌ.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Tsudhey ka tsudhey u ulel dhajawe an atiklábtsik ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios abal kin achʼaꞌtsik xantʼéy in ulal na Jesús.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.