João 17
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVI
1 Tam ti na Jesús okʼon kin ulu ejtal jechéꞌ, in teloloy walkʼiꞌ ani in ulu enchéꞌ: ―Tátaꞌ, in bajúch an kʼij. Ti kin xalkʼantsích an tu labidh tʼokát, abal Nanáꞌ, xin Chakámláb kʼal Tatáꞌ, tu xalkʼantsích teye an ta labidh tʼokát.
1 Depois de dizer isso, Jesus olhou para o céu e orou: "Pai, chegou a hora. Glorifica o teu Filho, para que o teu Filho te glorifique.
2 Pos, Tatáꞌ tin pidhámal ti awiltaláb abal ku takʼiy an atiklábtsik ani abal ku pidhaꞌtsik jeye ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, ejtaltsik xi Tatáꞌ tin pidhámal.
2 Pois lhe deste autoridade sobre toda a humanidade, para que conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal max ti ki exlaꞌich Tatáꞌ xi junkax Dios xi tsubax ani Nanáꞌ, xi Tatáꞌ tin abámal.
3 Esta é a vida eterna: que te conheçam, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ʼNanáꞌ tu xalkʼantsámalich an ta labidh tʼokát techéꞌ ti kʼayꞌlá ani u okʼyámalich ku tʼajaꞌ xowaꞌ tin abámal ku tʼajaꞌ.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 Tátaꞌ, ti kin xalkʼantsích xoꞌ ta tamét an tu labidh tʼokát, kʼal jayéchkʼi an labidh tʼokattaláb xu koꞌol kʼal Tatáꞌ asta tam ti yabél tʼajadh an walkʼiꞌ ani an chabál.
5 E agora, Pai, glorifica-me junto a ti, com a glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ʼXi Tatáꞌ a takwyámaltsik ti kʼayꞌlá abal ti kin pidhaꞌ, u xalkʼantsámalich xitam jáꞌ teye Tatáꞌ. Tatáꞌ a dhabaltsik ani tin pidhaꞌ ani in exbayámalichtsik na káwintal.
6 "Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Xoꞌ in choꞌóbichtsik abal ejtal xowaꞌ tin pidhámal, ba Tatáꞌ ti tál;
7 Agora eles sabem que tudo o que me deste vem de ti.
8 pos u utsámalichtsik xowaꞌ Tatáꞌ tin utsámal ani in exbayámalichtsik. In choꞌóbnámalichtsik ke tsubax lejtal ba Tatáꞌ tin tál ani in belámalichtsik ke Tatáꞌ tin abámal.
8 Pois eu lhes transmiti as palavras que me deste, e eles as aceitaram. Eles reconheceram de fato que vim de ti e creram que me enviaste.
9 ʼTu pakabédhál abal ka pidhaꞌtsik ta alwaꞌtal, yab tu pakabédhál abal tin alwaꞌbíl xi yabtsik u belom, tu pakabédhál abal tin alwaꞌbíl xi Tatáꞌ tin pidhámaltsik, kom Tatáꞌ a dhabaltsik.
9 Eu rogo por eles. Não estou rogando pelo mundo, mas por aqueles que me deste, pois são teus.
10 Ejtal xowaꞌ Nanáꞌ u dhabal, a dhabal teye ani xowaꞌ Tatáꞌ a dhabal u dhabal neye ani nu labidh tʼokát u xalkʼanal ba jajáꞌtsik.
10 Tudo o que tenho é teu, e tudo o que tens é meu. E eu tenho sido glorificado por meio deles.
11 ʼNanáꞌ yabich más neꞌech kin kʼwajay ban kʼayꞌlá, por jajáꞌtsik neꞌech ka jilkʼon ban kʼayꞌlá, Nanáꞌ neꞌech kin kʼaléch abal kin kʼwajay kʼal Tatáꞌ. Tʼokat Tátaꞌ, ka beletnaꞌtsik kʼal na awiltal xitaꞌ tin pidhámal abal ka kʼwajaytsik juniniꞌ, jelti Tatáꞌ kʼal Nanáꞌ.
11 Não ficarei mais no mundo, mas eles ainda estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, protege-os em teu nome, o nome que me deste, para que sejam um, assim como somos um.
12 Tam tin kʼwajat kʼal jajáꞌtsik ban kʼayꞌlá, u beletnámal kʼal na awiltal, ejtaltsik xi Tatáꞌ tin pidhámal. Xitaꞌ Tatáꞌ tin pidhámal, ni jun xitaꞌ yab kʼibchonék, tokot xi kʼejle kʼibchonékich ti kʼwajat, abal ka támun jelt xan ti kʼwajat dhutsadh ban Tʼokat Dhuslab.
12 Enquanto estava com eles, eu os protegi e os guardei pelo nome que me deste. Nenhum deles se perdeu, a não ser aquele que estava destinado à perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 ʼXoꞌ in neꞌchich xon ti Tatáꞌ i kʼwajat; por u ulal jechéꞌ, lejat bél in kʼwajat ban kʼayꞌlá abal ka kulbétsik echʼekʼi jelt xan ti Nanáꞌ in kulbél.
13 "Agora vou para ti, mas digo estas coisas enquanto ainda estou no mundo, para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 U óltsámalichtsik an ta káwintal, por atʼantsik kʼal an atiklábtsik xi yab u belom, kom yabich techéꞌ u takʼnaltsik ban kʼayꞌlá, jelt xan ti Nanáꞌ yab techéꞌ in takʼnal ban kʼayꞌlá.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, pois eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Yab tu kontsal abal ka wékʼoytsik ban kʼayꞌlá, tu kontsal abal yab ka walkaꞌ ka átátsik kʼal an lej atʼax.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno.
16 Anchanꞌ jelti Nanáꞌ yab in takʼnal ban kʼayꞌlá, jajáꞌtsik yab jeye u takʼnal ban kʼayꞌlá.
16 Eles não são do mundo, como eu também não sou.
17 Ka tʼokotsik kʼal na tsubaxtalábil; na káwintal, jaꞌich an tsubaxtaláb.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Jelt xan ti Tatáꞌ tin abaꞌ ban atiklábtsik xi yab u belom, anchanꞌ neye xoꞌ tu abáltsik ban atiklábtsik xi yab u belom.
18 Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
19 Ani kʼal jajáꞌkʼitsik tin kwenta ti neꞌech ku pidhnaꞌ tubáꞌ kin chemdhá abal jajáꞌtsik, kin pidhnaꞌ jeye tinbáꞌ kin tʼilaꞌ an tsubaxtaláb.
19 Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 ʼPor yab exom tu pakabédhál abal jajáꞌkʼitsik ka pidhaꞌ an ta alwaꞌtal, tu pakabédhál jeye kʼal tin kwenta xi neꞌechtsik ti kin belaꞌ tayíl, tam kin achʼaꞌtsik an tsubaxtaláb xi neꞌech ka tʼiltsintsik.
20 "Minha oração não é apenas por eles. Rogo também por aqueles que crerão em mim, por meio da mensagem deles,
21 Tu kontsal abal ka kʼwajaytsik echʼekʼi juniniꞌ. Tátaꞌ, ka kʼwajaytsik juniniꞌ kʼal wawáꞌ, anchanꞌ jelti Tatáꞌ i kʼwajat kʼal Nanáꞌ ani Nanáꞌ in kʼwajat kʼal Tatáꞌ. Ka kʼwajaytsik echʼekʼi juniniꞌ abal an atiklábtsik xi yab u belom, kin belaꞌtsik ke Tatáꞌ tin abámal.
21 para que todos sejam um, Pai, como tu estás em mim e eu em ti. Que eles também estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 U pidhámalichtsik an ti labidh tʼokattaláb xi Tatáꞌ tin pidhámal abal ka kʼwajaytsik juniniꞌ, anchanꞌ jelti Tatáꞌ ani Nanáꞌ u kʼwajat juniniꞌ.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos um:
23 Nanáꞌ kin kʼwajay juniniꞌ kʼal jajáꞌtsik ani Tatáꞌ kʼal Nanáꞌ abal ka kʼwajaytsik in tsubtalkʼi lejtal juniniꞌ. Anchanꞌ, neꞌech tám kin exbay an atiklábtsik xi yab u belom, ke Tatáꞌ tin abámal ani ke a kʼanidháltsik tʼajat jelt xan ti Nanáꞌ tin kʼanidhál.
23 eu neles e tu em mim. Que eles sejam levados à plena unidade, para que o mundo saiba que tu me enviaste, e os amaste como igualmente me amaste.
24 ʼTátaꞌ, xitaꞌ tin pidhámaltsik, u léꞌ ka kʼwajay xon ti Nanáꞌ neꞌech kin kʼwajay abal kin chuꞌutsik an labidh tʼokattaláb xi Tatáꞌ tin pidhámal; pos kʼejle tin kʼanidhál asta tam ti yabél tʼajadh an walkʼiꞌ ani an chabál.
24 "Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde eu estou e vejam a minha glória, a glória que me deste porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Tátaꞌ, xa tʼajál tokot xowaꞌ lujat; xi yabtsik u belom, yab ti exlál, por Nanáꞌ tu exlál ani jechéꞌtsik xitaꞌ tin pidhámal, in choꞌóbichtsik ke Tatáꞌ tin abámal.
25 "Pai justo, embora o mundo não te conheça, eu te conheço, e estes sabem que me enviaste.
26 U óltsámalichtsik xitam jáꞌ teye Tatáꞌ ani neꞌech ku óntsi ku ólnaꞌ abal an kʼanidhaxtaláb xi Tatáꞌ tin kóꞌontsal, kin kóꞌoytsik jeye ani Nanáꞌ kin kʼwajay echʼekʼi kʼal jajáꞌtsik.
26 Eu os fiz conhecer o teu nome, e continuarei a fazê-lo, a fim de que o amor que tens por mim esteja neles, e eu neles esteja".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.