Judas 1

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nanáꞌ, xu bij Judas, nin kidháb na Jakobo, in kʼwajat u tʼójontsal na Jesukristo. Tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti úw tatáꞌtsik xi takudhich kʼal na Dios an Tátaꞌláb ani i dhabalábichtsik kʼal Jajáꞌ. Ti beletnáltsik alwaꞌ abal i kʼwajatichtsik kʼal na Jesukristo.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Ka bachʼwaltsik yán i yajnantsixtaláb, i kʼijidhtaláb ani i kʼanidhaxtaláb.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Kidháblábtsik xi tu kʼanidhál tʼajat, u leꞌnámal tʼajat tu dhutsuntsi kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb xi nanáꞌ ani tatáꞌtsik i koꞌol. Por xoꞌ u chuꞌtal ke yejat tʼajat tu dhutsuntsi abal tu utsaꞌtsik ke yab ka walkaꞌ ki átantsat níwéꞌ an ta belomtal xi pidhnéktsik abal echʼekʼijich, kom i dhabalábichtsik kʼal na Dios.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Pos taltsik i atiklábtsik xin wáynál u belom, ochenektsik kʼal an kidháblábtsik xi tsubax lejtal tu belom. Jechéꞌ jaꞌich xu tʼilnaltsik asta ti wejeꞌ ke neꞌech ka kʼale ban kʼibeltaláb. Jajáꞌtsik yab alwaꞌ iniktsik, in éynál nin alwaꞌtal na Dios abal kin tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ; in pojkáltsik ni Ajátik Jesukristo xi Jajáꞌ tu dhabal ani na Dios jeye xi junkax Jajáꞌkʼi in koꞌol an awiltaláb.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 U léꞌ tu chalpantsi maske a choꞌóbnámalichtsik ke an Okʼóxláb in káldhaꞌ Ejipto an atiklábtsik xi Israel, por tayíl in kʼibdhaꞌtsik xi yab belmách.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Ka choꞌóbnaꞌtsik jeye ke an tʼokat abatwáletsik xin chʼikat tʼajaꞌ xantʼó in éy ti tʼajadhtsik ani yab kʼwajaytsik xon ti bijtsin, xoꞌ u kóꞌyáb ti wikʼnél kʼal na Dios ban jikʼwaxtaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, in aytsím kin bajaw xowkʼi neꞌech an lújundaxtaláb.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Aníl jeye an bitsowtsik xi Sodoma ani Gomorra ani an bitsowtsik xi tajaꞌ kʼunat, in walaꞌtsik jeye jelti jechéꞌ an tʼokat abatwáletsik. U junkunaltsik kʼal xi yab in tomtal, u junkunaltsik i inik kʼal in at inik ani i mímláb kʼal in at mímláb; ani xoꞌ kʼwajattsik ban yajtsiktaláb. Dhutsadh xowaꞌ tʼajtsinéktsik kʼal na Dios abal yab ki tʼajaꞌ weye anílkʼi.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Anchanꞌ jeye, jechéꞌ an iniktsik xin okʼtsixnál xowaꞌ jajáꞌkʼitsik in chalpayal, in chʼoꞌyalich nin tʼuꞌúl kʼal xowaꞌ atʼax in tʼajál. In pojkantsal tin awiltal an Ajátikláb ani in odhbijtsal tin éy an tʼokat abatwáletsik.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Pos nibal an okʼlek tʼokat abatwále Miguel, tam ti kʼwajat ti péjéx kʼal an lej atʼax in kʼántsíxnál nin tʼuꞌúl na Moisés, yab in utsaꞌ ti odhbijixtaláb an lej atʼax, tokot in utsaꞌ enchéꞌ: “Ke an Okʼóxláb ti ki kʼwiyaꞌ.”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Por jechéꞌ an iniktsik, in odhbijyal xowaꞌ jajáꞌtsik nibal elaꞌ in exlál. In junwal jelti koꞌnéltsik xi tokot in tʼajál xowaꞌ in kulbetnál in tʼuꞌúl ani jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta tin kʼibdháltsik tinbáꞌ.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ¡Chʼojontál in chuꞌbíltsik! abal in wéwnámal xowaꞌ in tʼajaꞌ na Kaín. Kom in léꞌtsik kin átaꞌ i tumín, in tʼajaꞌ jeye jelt xan tin tʼajaꞌ na Balám. Kʼibeytsik jelt xan ti kʼibdhá na Koré; pos jechéꞌ na Koré, jaꞌich jun i tomnax inik.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Xi jechéꞌtsik, u tidhebédhomtsik tʼajat tam ka ulich xon ta kʼwajattsik ta kʼapul juniniꞌ abal a kʼakʼnálichtsik an Ajátikláb. Jajáꞌtsik in kulbetnál ti okʼox kʼapultsik abal ka ajwé ani yab in ódháltsik ti kwenta max waꞌach kʼeꞌet xu kʼaꞌíltsik ani in léꞌ jeye ti kʼapul. In junwal jelti an tokow xi yab in koꞌol i jaꞌ xu beldháb kʼal an ikʼ; in junwal jeye jelti an teꞌtsik xi yab u walim, xu kwajláb puꞌudh asta bin ibíl ani u wayél.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 In junwal jelt in dhujál an jaꞌ xin xalkʼál tam u múlákʼ chapik ban pujal. Anchanꞌ jeye tu xalkʼanal an atʼaxtaláb xin tʼajál jechéꞌ an iniktsik. In junwal jelti a óttsik xin kʼibdhámal in bélil; kom kʼibchonékichtsik tʼajat, neꞌech ka kʼwajaytsik xon ti lej jikʼwaxich tʼajat malilíl i kʼij.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Na Enok, an inik xin búkláb más tayíl ké na Adán, in tʼilaꞌ jechéꞌtsik ijtsidh kʼal a Dios tam tin ulu enchéꞌ: “U chuꞌu an Ajátikláb tam ti tál kʼal yán i mil i tʼokat abatwáletsik
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 abal kin lújundhaꞌ ejtalkʼitsik ani kin abnaꞌ ban kʼibeltaláb an atʼax iniktsik kʼal tin kwenta xowaꞌ yab alwaꞌ in tʼajámal. Jechéꞌtsik, jaꞌich an walablomtsik xin tomnámal ani in odhbijyámal na Dios.”
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Jechéꞌtsik u tʼilax ani u itʼixbéltsik kʼal xowaꞌkich, tokot xeꞌech xan ti jajáꞌkʼitsik in kulbetnál. In tʼilál ke jajáꞌtsik ulutstsik tʼajat ani in tʼilál alwaꞌ taltsik an atiklábtsik abal in léꞌ kin chuꞌu xantʼéy kin ejto kin jixtsi.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Por tatáꞌtsik, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, ka chalpay ke nin abatwálejiltsik ni Ajátik Jesukristo, ti okʼox utsámalichtsik enchéꞌ:
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 “Tam u kʼunelich an pakwenib, neꞌech ka waꞌchin i atiklábtsik xi neꞌech ti labídhnax ani neꞌech kin tʼajaꞌ tokot xowaꞌ jajáꞌkʼitsik in kulbetnál.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Jechéꞌtsik, jaꞌich nin tʼajáltsik an kʼéꞌáxtaláb; tokot in tʼajáltsik xowaꞌ in léꞌ nin tʼuꞌúl ani yab in koꞌol tin itsích nin Tʼokat Ejattal na Dios.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Por tatáꞌtsik, kidháblábtsik xi kʼán tʼajat, ki kʼwajajantsik lujat kʼal an tʼokat belomtaláb xa koꞌol ani ki ólantsik kʼal in cháp an Tʼokat Ejattaláb.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Anchanꞌ neꞌech tám ka ejto ki kʼwajajantsik bin kʼanidhaxtal na Dios, a aytsím kin bajaw xowkʼi ni Ajátik Jesukristo, kʼal nin yajnantsixtal, neꞌech ti ku pidhaꞌ an ti xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ka tolmiytsik kin exbay xitaꞌ yabtsik in lej belál.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Xi kʼeꞌettsik, ka tolmiy ka loꞌey abal yab ka kʼaletsik ban kʼibeltaláb. Ani ka kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb xi kʼeꞌettsik; por ka kóꞌoy i kwenta abal yab ki chʼóꞌon kʼal an walastaláb xin tʼajáltsik.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Na Dios in koꞌol an awiltaláb ti ku beletnaꞌ abal yab ku kwajlan ban walastaláb ani ti ku utu u tʼokat ani u kʼijidh bin labidh tʼokát. Jajáꞌ jaꞌich nu junkax Dios ani chalpadh tʼajat. Jaꞌich xi tu loꞌóm kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo. Ke jechéꞌ na Dios, kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb, an takʼixtaláb, an awiltaláb ani Jajáꞌkʼi ka kʼwajay echʼekʼi ultaláb malilíl i kʼij. Anchanꞌ ka tʼájan.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 — ausente —
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.