Hebreus 8

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xowaꞌ xi más uluts xi xoꞌ in kʼwajat u tʼilál, jaꞌich abal ni lej okʼlek páleꞌil anchanꞌ Jaꞌ ani buxkanék bin eját nin tʼokat kʼwajtalábil na Dios túꞌ walkʼiꞌ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Kʼwajat ti lej okʼlek páleꞌ bin lej tʼokat altájil na Dios, xi tʼajadh kʼal an Okʼóxláb ani yab kʼal i iniktsik.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ejtal an okʼlek páleꞌtsik u bijyáb abal kin kʼwajbaꞌ i chʼejwalixtaláb ani i pikbantsixtaláb; jaxtám na Jesukristo, yejat jeye kin kóꞌoy xataꞌ xowaꞌ kin pikbaꞌ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Max Jajáꞌ techéꞌak kʼwajat chabál, nibalak elaꞌ u páleꞌ; abal techéꞌ, bél waꞌach i páleꞌtsik xin pidhnál i pikbantsixtaláb jelt xan tin ulal an takʼixtaláb xin jilám dhutsadh na Moisés.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Por jechéꞌ an páleꞌtsik, kʼwajat ti tʼójontsix kʼal xowaꞌ xi jelt in chʼilábil ani in chalám xowaꞌ waꞌach túꞌ walkʼiꞌ. I choꞌób abal i chʼilabkʼi, pos tam ti na Moisés neꞌchich kin tʼajtsi tin tʼokat altájil na Dios, utsan enchéꞌ kʼal na Dios: “Ka chuꞌu alwaꞌ ani ka tʼajaꞌ anchanꞌ jelt xan tu óltsi túꞌ ban chʼén.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Por ni lej okʼlek páleꞌil in bajúmal ka kʼwajay ti kontsintsix ba jun i tʼójontsixtaláb xi más alwaꞌ, pos Jajáꞌ kʼwajat ti kawintsix ba jun i lejkintaláb xi más alwaꞌ, xi káldhats ban chalabtsik xi más alwaꞌ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Abal max an jidhtal lejkintaláb yabichak xataꞌ in kʼibdhál, yabichak yéntsidh ít i lejkintaláb.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Por na Dios in chuꞌu abal yab kʼwajat alwaꞌ jachanꞌ an atiklábtsik, jelt xan tin ulu enchéꞌ ban Tʼokat Dhuslab kʼal jajáꞌtsik tin kwenta:
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 — ausente —
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Tam na Dios in tʼilál jun i ít lejkintaláb, jaꞌich abal in ulalich ke kʼejméch xi jidhtal an lejkintaláb. Ani xi ka kʼejméch ani yabich xataꞌ ti alwaꞌ, kʼunatich i kʼij neꞌech ka wixkʼá.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.