Hebreus 6
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC
1 Anchanꞌ pé, ki óntsi ki tʼajaꞌ an chápláb abal ki lujku tibáꞌ, ki jilaꞌich an jidhtal okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta na Kristo. Yabich ki tʼilál an jidhtal okʼtsixtaláb, jelti tam i óntsal ki tʼilaꞌ abal ki jilaꞌich tu walablom xi neꞌech ti ku júnaꞌ ban kʼibeltaláb ani kʼal an belomtaláb tin kwenta na Dios.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Aníl jeye, jelti an okʼtsixtaláb kʼal tin kwenta an pujaxtaláb, an kʼwajbantsixtaláb an ti kʼubaklek bin ókʼ an belomtsik, kʼal tin kwenta tam ka ejech ti ít an chemélomtsik ani kʼal tin kwenta an lújundhaxtaláb xi neꞌech ka tsích tayíl.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Pos neꞌech ki óntsi ki tʼajaꞌ an chápláb ki lujku tibáꞌ, max na Dios anchanꞌ tin léꞌ.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 Waꞌach xin bachʼúmalichtsik an tajaxtaláb jun i kʼij ani in exlálich xowaꞌ na Dios in pidhnál. In bachʼúmalich jeye an Tʼokat Ejattaláb,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 in exlámalich nin alwaꞌ tsubaxtalábil na Dios ani nin awiltal an kʼayꞌlá xi neꞌech ka tsích tayíl.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Max ka kuxkuláchtsik, yabich neꞌech ka ejtowat ka tʼajan juní kin jilaꞌ ti walablom; pos max kin tʼajaꞌ anchanꞌ, u kalelich tám jelti max jajáꞌtsik tʼajat exom in pajkʼiyal ti ít ban peltsidh teꞌ nin Chakámil na Dios ani in labídhnál tin tamét an atiklábtsik.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 In junwalich tám jelti an chabál xin dhikedhál an jaꞌ echʼekʼi tam u ulel an áb: max jachanꞌ an chabál in labedhantsal an ti tʼayabláb xu tʼojnaltsik tajaꞌ, lábtʼajadh ti kʼwajat kʼal na Dios;
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 por max tokot in labedhál i kʼídh o i aniꞌ chʼojóltsik, yab xataꞌ ti alwaꞌ; yabich neꞌech ka lábtʼajan kʼal na Dios ani tayíl neꞌech ka tsikan.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Kidháblábtsik, por maske nanáꞌ anchanꞌ in káw, u choꞌób alwaꞌ ke tatáꞌtsik a tʼajál xowaꞌ alwaꞌ kom i loꞌodhichtsik.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Pos na Dios, lujat Jaꞌ tʼajat ani yab neꞌech kin ukʼtsi xantʼéy a tʼajámaltsik kʼal tin kwenta an kʼanidhaxtaláb xa xalkʼantsitsik na Dios tam ta tolmiy an belomtsik, jaꞌich xi xoꞌ bél i kʼwajat a tʼajáltsik.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Por nanáꞌ u léꞌ ku chuꞌu ke ejtal tatáꞌtsik, ka óntsi ka tʼajaꞌ anchanꞌ kʼal yantam i ikʼaxtaláb asta tin okʼontal abal ka tʼájan kidhat xowaꞌ i kʼwajat a aytsímtsik.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Yab u léꞌ ku chuꞌu ki óbemétsik, más alwaꞌ ka óntsi ka wéwnantsi tin okʼtsixtal xi kʼal tin kwentakʼi nin belomtal ani nin chaꞌattalábil, exom in bachʼwaltsik an jiltsixtaláb xi usnéktsik neꞌech ka pidhan kʼal na Dios.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Tam ti na Abraham utsan kʼal na Dios abal neꞌech ka pidhan jun i jiltsixtaláb, na Dios in lej tsubax ulu kʼal Jajáꞌ tinbáꞌ kom yab waꞌach ni jun xitaꞌ más púlek ké Jajáꞌ xi neꞌech kin ejto kin éynantsi tin bij abal kin lej tsubax ulu kʼál.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Enchéꞌ tin ulu: “Tsubax ti neꞌech tʼajat tu lábtʼajaꞌ ani neꞌech tu pidhaꞌ yán ta kidhtaltsik.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Na Abraham in aytsi kʼal i kʼayúmtaláb ani anchanꞌ tin bachʼu xowaꞌ usnék neꞌech ka pidhan kʼal na Dios.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Tam kin lej tsubax ulu jun xataꞌ an iniktsik, in lej tsubax ulal kʼal in bij jun xitaꞌ xi más púlek ké jajáꞌ ani tam kin lej tsubax ulu jun xataꞌ kʼal jun i lej tsubkʼaxtaláb, yabich más yejat xataꞌ kin káwlíxnaꞌ.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Jaxtám na Dios tin tsubkʼaꞌ kʼal i lej tsubax uluxtaláb xowaꞌ in ulal ke neꞌech kin pidhnaꞌ. In tʼajaꞌ anchanꞌ abal in leꞌnaꞌ kin xalkʼantsi tajax tʼajat xi neꞌechtsik kin bachʼu xowaꞌ Jajáꞌ in ulúmal ke neꞌech kin pidhnaꞌ. Ani ke Jajáꞌ, yab neꞌech ka kuxkulách ani yab neꞌech kin jalkʼuy ni jun xataꞌ xowaꞌ in ulúmal.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Anchanꞌ pé, waꞌach cháb xataꞌ xi yab neꞌech ka ejtowat ka jalkʼuyat, xon ti na Dios yab neꞌech kin ejto ka kʼambixin; ani kʼal jachanꞌtsik, na Dios tu pidhál jun i lujat kʼijidhmédhaxtaláb, wawáꞌ xi ayal nin beletnaxtal ani i belámalich an aytsixtaláb xi Jajáꞌ tu pidhámal.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Jechéꞌ an aytsixtaláb, tu kóꞌontsal in lujtalkʼi ani in tsubtalkʼi an ti ejattal, jelti an patʼáltsik xu paltsinal an tan abal ka kóꞌyat kubat juniniꞌkʼi. Jechéꞌ an aytsixtaláb xi koꞌol, xi jaꞌich jelti an patʼál kubdhaxtaláb, kʼwajat wikʼadh alwaꞌ tin kúx in dhabúl an Lej Tʼokat Altá xi kʼwajat ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios túꞌ walkʼiꞌ,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 xon ti ochich na Jesús kʼal wawáꞌ ti kwenta abal ti ku japtsi an ti bél. Anchanꞌ, na Jesús in bajúmalich ka kʼwajay malilíl i kʼij ti lej okʼlek páleꞌ, anílkʼi jelti na Melkisedek.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.