Hebreus 4

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaxtám, lejat xoꞌ bél i koꞌol xowaꞌ in ulúmal na Dios abal ku ochich tu koyol kʼal Jajáꞌ, yejat ki kóꞌoy i kwenta abal yab telab táꞌ yab kin ejto ka ochich taltsik xi tatáꞌtsik a kidhtal.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Pos wawáꞌ, u tʼiltsidhich weye an ti tsubaxtaláb kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb jelti jajáꞌtsik; por jajáꞌtsik yab xataꞌ tin éynaꞌ tam tin achʼaꞌ jachanꞌ an tsubaxtaláb, abal in achʼaꞌtsik ani yab in belaꞌ.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Por wawáꞌ xi belámalich, jaꞌich xi exomich tu ochel ba jachanꞌ an koyóxnich. Por kʼal tin kwenta xi yabtsik in belaꞌ na Dios, in ulúmal enchéꞌ:Por na Dios kʼejle in okʼyámalich nin tʼojlábil asta tam tin tʼajámal an kʼayꞌlá;
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 pos taꞌ kʼwajat ban Tʼokat Dhuslab xon tin ulal enchéꞌ kʼal tin kwenta in kʼítsájil an koyóxnich:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ani in ulal juní an Tʼokat Dhuslab enchéꞌ:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Por bél u kʼibel taltsik ka ochich ba jachanꞌ an koyóxnich; ani xi jidhtal in achʼámaltsik jechéꞌ an tsubaxtaláb kʼal tin kwenta an loꞌeltaláb, yab ochich abal in chʼikat tʼajaꞌtsik.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Jaxtám, na Dios tin bijyámal juní jun i kʼij: jaꞌich jechéꞌich i kʼij. Pos na Dios tu tawnál kʼal xowaꞌ in ulu na Dabid más tayílich, ban Tʼokat Dhuslab xin ulal enchéꞌ:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Max pidhnékak an israelitatsik jachanꞌ an ti koyóxnich kʼal na Josué, na Dios yabichak in witsʼkʼómal kin bijiy kʼeꞌet i kʼij.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Anchanꞌ pé, bél waꞌach jun i tʼokat koyóxnich abal xin belálichtsik na Dios;
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 pos xu ochelich ti koyol kʼal na Dios, u koyolich kʼal nin tʼojlábil jelt xan ti na Dios ti koyóch kʼal nin tʼojlábil.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Yejat pé ki tʼajaꞌ an chápláb ku ochich ba jachanꞌ an koyóxnich, pos yab telab táꞌ kin wéwnaꞌ jun xitaꞌ xowaꞌ in tʼajámal xi yabtsik belmách.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Pos nin káwintal na Dios ejat ani in koꞌol i awiltaláb. Más jaꞌ chʼupidh ké jun i machét xi tamatkʼi ti wiꞌidh; u ochel asta más alkʼidh ba ni itsích ani ba ni ejattal. Tu exlantsal xowaꞌ i chalpayal ani xowaꞌ i leꞌnál ki tʼajaꞌ ti itsích.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Yab waꞌach ni jun xataꞌ xowaꞌ xi tʼajadh kʼal a Dios, xi neꞌech ka ejtowat ka chinkʼontsat kʼál; ejtal kʼwajat tejwaꞌ ani in telál jachanꞌ xi neꞌech ti ku lújundhaꞌ tayíl.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Na Jesús, nin Chakámil na Dios, jaꞌich ni lej okʼlek páleꞌil xi ochenekich tin tamét na Dios. Jaxtám ti yejat ki óntsi ku kʼwajay juniniꞌkʼi kʼal ni belomtal.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Pos ni lej okʼlek páleꞌil, in ejtowal ti ku kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb kʼal tin kwenta abal wawáꞌ yab u lej likat, pos Jajáꞌ jeye tʼajat, in achʼámal xowaꞌkich i taktamixtaláb jelti wawáꞌ, por yab Jaꞌ walbin.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Jaxtám, ki kontsích pé kʼal yantam i belomtaláb ni Diosil xu kʼanidhax tʼajat abal ti ku kóꞌontsi ti yajnantsixtaláb ani ti ku tolmiy kʼal nin alwaꞌtal, xowaꞌkichkʼi i kʼij ti ki yéntsi.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.