Hebreus 2

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jaxtám ti yejat tʼajat ki exbay xowaꞌ i achʼámalich abal yab ki kʼibdhaꞌ an bél.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Nin tsubaxtalábil na Dios xi tʼiladh ti wejeꞌ kʼal an tʼokat abatwáletsik, jaꞌich jun i pulek takʼixtaláb. Xi walbintsik ani in chʼikat tʼajaꞌ jechéꞌ an takʼixtaláb, pidhantsik ti yajtsiktaláb xan tin tomnál kin bachʼu.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ¿Pos jan ti neꞌech ki ejto ki jekʼaꞌ an yajtsiktaláb max yab ki beletnaꞌ jechéꞌ an pulek loꞌeltaláb? Pos Jajáꞌ an Okʼóxláb in okʼox tʼilámal jechéꞌ an loꞌeltaláb ani tayíl, xin achʼaꞌtsik jechéꞌ an tsubaxtaláb, in exbaytsik ani tu watʼbantsi weye.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Aníl jeye, na Dios in lej tsubkʼámal kʼal i exóltsik, kʼal i labidhtalábtsik, kʼal yán i labidh labandhaxtalábtsik ani kʼal xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb tu pidhámal kʼeꞌetich kʼeꞌetich, jelt xan ti Jajáꞌ in leꞌnaꞌ.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Na Dios yab in kʼwajbámal bin takʼixtal i tʼokat abatwáletsik jachanꞌ an kʼayꞌlá xi neꞌech ka waꞌchin tayíl, xi xoꞌ in kʼwajat u tʼilál.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Por jun xitaꞌ in ulu enchéꞌ ban Tʼokat Dhuslab:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Jaxtám, tam ti kʼwajbá ejtal abal ka kʼwajay takʼnél kʼal an inik, na Dios yab in jilaꞌ ni jun xataꞌ xi yab neꞌech ka kʼwajay takʼnél kʼal an inik. Por bélkʼi i chuꞌtal abal kʼal yab ejtalkʼi tu tʼajnal ti kʼij.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Por i chuꞌtal na Jesús, xi na Dios in kʼwajbaꞌ wéꞌ i kʼij más chaꞌat ké an tʼokat abatwáletsik. Na Dios, kʼal nin kʼanidhaxtal, in walkaꞌ ka chemech abal ejtaltsik tin alwaꞌbíl; ani xoꞌ, in koꞌolich an labidh tʼokattaláb ani an kʼakʼnaxtaláb kʼal tin kwenta an chemlá xin tamu.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ejtal xowaꞌ waꞌach, kʼwajat abal a Dios ani abal Jajáꞌkʼi tin kwenta. Na Dios in léꞌ ke ejtal nin chakámiltsik, ka kʼwajay jeye ba nin tʼokat labidhtalábil. Jaxtám na Dios ti koꞌol kin tʼojojoy, kʼal an yajtsiktaláb xin bachʼu na Jesukristo xi jajáꞌtsik nin Loꞌóxil.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Abal xu tʼokwábtsik ani xu tʼokox, jayéchkʼi tu dhabaláb kʼal jachanꞌ an Tátaꞌláb. Jaxtám nin Chakámil na Dios yab u tidhenal kin bijiy tin at kidhábtsik,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 tam in ulal enchéꞌ an Tʼokat Dhuslab:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 In ulal jeye enchéꞌ:Ani in witsʼkʼowal kin ulu enchéꞌ:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Xu chakámlábtsik ba jun i kidhtaláb, jununúl aniꞌ nin tʼuꞌúl ani nin xichʼál; anchanꞌ jeye na Jesús, nin tʼuꞌúl ani nin xichʼál jáykʼi jelti wawáꞌ abal kin ejto ka chemech ani anchanꞌ, kin kʼibdhaꞌ jachanꞌ xin koꞌol an awiltaláb ti chemdhax, xi jaꞌich an lej atʼax.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Anchanꞌ tin loꞌo xu kóꞌyábtsik jelti jolib kʼal an lej atʼax abal in jikʼnáltsik an chemlá.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Pos tsubax, Jajáꞌ yab tsiꞌnek abal kin tolmiy i tʼokat abatwáletsik, tsiꞌnek abal kin tolmiy nin kidhtaltsik na Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Ani abal kin tʼajaꞌ jachanꞌ, yejat kin junu jelti nin kidhábtsik abal kin bajaw ka kʼwajay jelti jun i lujat ani i yajnantsix okʼlek páleꞌtsik tin tamét na Dios ani abal kin wékʼontsi ti walastaláb an atiklábtsik, kʼal tin kwentakʼi an chemlá xin tamu.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Ani anchanꞌ jelt xan ti Jajáꞌ in achʼaꞌ i yajtsiktaláb ani taktamiyat, xoꞌ in koꞌol i awiltaláb abal kin tolmiy ejtal xu taktamiyábtsik jeye.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.