Hebreus 12

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jaxtám wawáꞌ, kom u kʼwajat wilidh kʼal an atiklábtsik xin xalkʼámalich nin belomtal, ki jilaꞌich xowaꞌ tu tamkʼuyal abal ku belmách. Ki jilaꞌich an walastaláb xi tu dhumkʼuyal ani ki óntsi kʼal i kʼayúmtaláb an belách xi yejat ki tʼajaꞌ.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ki chalpóm echʼekʼi na Jesús, xon ti tál ni belomtal, pos Jajáꞌ, jaꞌich xitaꞌ tu tujtsi ani tu lujkuntsi an ti belomtal. Na Jesús in achʼaꞌ an yajtsiktaláb ban peltsidh teꞌ ani yab in ódhaꞌ ti kwenta an tidhetaláb xin koꞌol jachanꞌ an chemlá. Pos in choꞌób alwaꞌ ke tam kin watʼnaꞌich jachanꞌ an yajtsiktaláb, neꞌech kin kóꞌoy i kulbétaláb, i kʼijidhtaláb ani neꞌech ka buxkan tin eját nin tʼokat kʼwajtalábil na Dios.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Ka chalpaytsik nin okʼtsixtalábil na Jesús, xi yantam yajtsiktaláb in bachʼu tin kʼubak an walablomtsik; jaxtám, yab ki chekeytsik nibal ka jilaꞌtsik tabáꞌ.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Pos tatáꞌtsik yabél a bajúmal ka bachʼu i chemlá abalkʼi yabich a léꞌ ka tʼajaꞌtsik i walastaláb.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 ¿A ukʼtsámalichtsikxeꞌ an takʼixtaláb xi ti pidhál na Dios abal ti chuꞌtal jelti max ti chakámiltsik? Enchéꞌ tin ulal ban Tʼokat Dhuslab:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 — ausente —
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Ka kuxuytsik an yajtsiktaláb kom na Dios ti koꞌoltsik jelti max ti chakámil. ¿Awxeꞌ waꞌach jun i tátaꞌláb xi yab in takʼyal in chakámil?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Por max na Dios yab ti ki takʼiytsik, tám, yab i lej chakámláb kʼal Jajáꞌ, i aniꞌ chakámlábkʼi.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Pos aníl jeye, ni tátaꞌtsik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, tu takʼyal ani i exbantsal xowaꞌ ti ku utsaꞌ. Pos más alwaꞌ ki exbantsi ni Tátaꞌ xi walkʼiꞌ abal anchanꞌ, ki kóꞌóch an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Ni tátaꞌtsik xi techéꞌ ti kʼayꞌlá, tu takʼyal abal ki ejto ku kʼwajay alwaꞌ techéꞌ ti kʼayꞌlá xan ti jajáꞌtsik tin chuꞌtal alwaꞌ; por na Dios, tu takʼyal kʼal wawáꞌ ti alwaꞌbíl abal ti ku tʼoko jelt xan ti Jajáꞌ tʼokat.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Tsubax kʼejle ke ni jun i yajtsiktaláb yab neꞌech ki kulbetnaꞌ tam ki bachʼukʼi, tokot neꞌech ki yajnaꞌ; por xin lejkiyaltsik tinbáꞌ kʼal tin kwentakʼi an yajtsiktaláb xin bachʼwal, tayíl in kóꞌyalichtsik tám jun i xeꞌchintaláb lujat ani kʼijidh.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Anchanꞌ pé, ka likedhaꞌtsik ti ít na kʼubak xi chekenekich, na akan xi palmenekich
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 ani ka aliytsik an bél xi lujat. Neꞌech tám ka jeley na akan xu kʼwechʼeꞌ ani yabich más neꞌech ka tʼawꞌkʼin.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Ki kʼwajaytsik kʼijidh kʼal ejtalkʼitsik, ka júnaꞌtsik jun i tʼokat xeꞌchintaláb; pos max yab ka tʼokedhaꞌtsik tabáꞌ, yab neꞌech ka ejtotsik ka chuꞌu an Okʼóxláb.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Ka kóꞌoytsik i kwenta abal ni jun xitaꞌ yab kin jilaꞌ kin bachʼu an tolmixtaláb xin pidhnál na Dios; ke ni jun xitaꞌ yab kin junu jelti jun i tsʼaꞌik tʼayabláb, xin tʼajál yab alwaꞌ ani yán u ítʼnal kʼál.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Ke ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik ka junkun kʼal xi yab in tomtal, nibal kin pojkaꞌ xowaꞌ tʼokat; pos jechéꞌ jaꞌich in tʼajaꞌ na Esaú, ke kʼal jún tokot i kʼapnél, in nuju an awiltaláb xin koꞌol jun i okʼox chakámláb.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ani tatáꞌtsik a choꞌób ke tayíl, tam ti na Esaú in leꞌnaꞌ kin bachʼu nin lábtʼajaxtal nin tátaꞌ, pojká; ani maske ukʼin tʼajat, yabich in elaꞌ xan ti kin uwaꞌ abal kin jalkʼuy xowaꞌ in tʼajámal.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Tatáꞌtsik, yab i utenek jelti an israelitatsik, ba jachanꞌ an chʼén xi kʼwajat jomomól jelti kʼamal ani u taknal, xon ti waꞌach i jikʼwaxtaláb ani i ikʼladh áb.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Yab a achʼámaltsik ti jutsyáb an korneta nibal nin tawnaxtal na Dios xi kʼál ti tawnadh an israelitatsik. Xin achʼámaltsik jachanꞌ an tawnaxtaláb, in pakabédhaꞌtsik abal yabich ka tawnátsik más.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Jachanꞌ tin tʼajaꞌtsik anchanꞌ, jaꞌich abal yabich in kuxyal xan ti kʼwajat ti usnaltsik enchéꞌ: “Max jun i koꞌnél o jun xitaꞌ kin kubaꞌ nin akan ba jechéꞌ an chʼén, yejat ka chemdhá tʼujbadhkʼi o kʼal i chʼupidh patʼál.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Jikʼentál tʼajat xi táꞌ ti tejwaꞌ, ke asta na Moisés in ulu enchéꞌ: “In wipipíl tin kʼwajat kʼal i jíkʼib.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Por tatáꞌtsik i utenek ban chʼén xi Sión ani bin bitsówil na Dios xi ejat, jaꞌich ki ulu, an Jerusalén xi walkʼiꞌ. I utenekichtsik xon ti kʼwajat yán i tʼokat abatwáletsik
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 junkunék abal kin kʼakʼnaꞌtsik na Dios ani bin junkuntal nin chakámiltsik na Dios xi kʼwajattsik dhutsadh nin bij túꞌ walkʼiꞌ. I utenekichtsik ba na Dios, nin Lújundhaxil ejtalkʼi ani bin ejattal an iniktsik xi alwaꞌ, abal lujkudhichtsik kʼal na Dios.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 U utenekich jeye ba na Jesús, an kawintsix ban ít lejkintaláb ani ba nin xichʼál xin wakʼlaꞌ xi kʼál tu tʼokómalich. Jechéꞌ tu tawnál más alwaꞌ ké nin xichʼál na Abel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Jaxtám, ka kóꞌoytsik i kwenta abal yab ka pojkaꞌ xi tu tawnál. Pos yabtsik loꞌey xin pojkaꞌ na Dios tam ti tawnátsik techéꞌ ti kʼayꞌlá; ani wawáꞌ más yab neꞌech ki ejto ku loꞌey, max yab ki exbantsi xi tu tawnál túꞌ walkʼiꞌ.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Nin tawnaxtal na Dios, in tʼajaꞌ ka yoyon an chabál tam ti jachanꞌ an kʼij; por xoꞌ in ulal: “Neꞌech juní ku tʼajaꞌ ka yoyon ani yab tokotkʼi an chabál, an walkʼiꞌ jeye.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Tam tin ulu “neꞌech juní”, i exbayal jelti max in ulal abal neꞌech kin wékʼoy ejtal xowaꞌ xu yoyꞌnal xin tʼajámal na Dios abal ka jilkʼon tokotkʼi xi yab u ejtowáb ka yoywat.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Nin takʼixtal na Dios xi tu pidhál, yab neꞌech ka ejtowat ka yoywat. Pos ki pidhaꞌ ti jalbintsixtaláb kʼal jechéꞌ tin kwenta ani ki kʼakʼnaꞌ na Dios kʼal yantam i tʼokattaláb ani i chaꞌattaláb xi Jajáꞌ in kulbetnál;
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 pos ni Diosil, in junwal jelti kʼamal xu kʼibdhax.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.