Efésios 4
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC
1 Nanáꞌ, xin kʼwajat tin wikʼnél kʼal tin kwenta an Ajátikláb, tu pakabédháltsik abal ki kʼwajay alwaꞌ xan ti yejat ka kʼwajaytsik xi takudhich kʼal na Dios.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ, ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún kʼal i kʼanidhaxtaláb.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Ki kʼwajaytsik echʼekʼi juniniꞌ, kʼal tin cháp an Tʼokat Ejattaláb abal ki kʼwajaytsik echʼekʼi kʼijidh ani juniniꞌ,
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 jelti max júnkʼi tokot ani júnkʼi jeye tokot an Tʼokat Ejattaláb, anchanꞌ xan ti na Dios ti takwyámaltsik abal ki kʼwajáchtsik a koꞌol jún tokot i aytsixtaláb.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Jún jeye tokot i Ajátikláb waꞌach, jún i belomtaláb, jún i pujaxtaláb,
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 jún a Dios waꞌach xi jaꞌich nin Tátaꞌ ejtalkʼitsik. Jajáꞌ kʼwajat ultaláb kʼal ejtal, in xalkʼál nin awiltal kʼal ejtalkʼi ani kʼwajat kʼal ejtalkʼi.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Por Jajáꞌ tu pidhámal juntsik tu éb an ti alwaꞌtaláb, xantikʼi na Kristo tin leꞌnámal ti ku pidhaꞌ.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Jaxtám an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 ¿Ani jantʼéy in léꞌ kin ulu ke Jajáꞌ “kʼadhiy?” In léꞌ kin ulu ke okʼox paꞌay asta xon ti más chaꞌat an chabáltsik.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Xi paꞌay, jayéchkʼi jeye xi kʼadhiy xon ti más tʼekʼat an walkʼiꞌ abal ka kʼwajay putálkʼi.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jajáꞌ jaꞌich xi tu pidhaꞌ ti awiltaláb juntsik tu éb, taltsik in pidhaꞌ ti awiltaláb kin tʼójontsitsik ti abatwále, xi kʼeꞌet abal ti tʼiltsix, xi kʼeꞌet abal kin tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab, xi kʼeꞌet abal kin wilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ani xi kʼeꞌet abal ti okʼtsix.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Anchanꞌ tin tʼajaꞌ abal ku okʼtsin wawáꞌ xu dhabalábich kʼal na Dios abal ki ejto ki tʼójontsi na Dios ani ku belmách más xu kʼwajatich jelti nin putálíl nin tʼuꞌúl na Kristo,
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 asta ki ejto ki bajaw ku kʼwajay juniniꞌ kʼal tin kwenta ni belomtal ani ki exlaꞌ alwaꞌ nin Chakámil na Dios. Anchanꞌ neꞌech tám ku kʼwajách lujat jelt xan ti jeye na Kristo.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Yabich tám neꞌech ki junu jelti an chakamtsik, xi yab tʼajat tʼojláb u jalkʼuntsáb tin chalab, xin bachʼwaltsik xowaꞌkichkʼi i okʼtsixtaláb, tam ka kʼambiyattsik kʼal i iniktsik xu kʼambix. Jechéꞌtsik in éynál ejtal xowaꞌ yab alwaꞌ abal ka kʼambixin.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Alwaꞌ más, ki óntsi ki wéwnaꞌ an tsubaxtaláb ani tu kʼánídháx abal ku kʼwajay más utat kʼal na Kristo, xi kʼwajat jelti nin ókʼ an belomtsik.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ani kʼal tin kwenta na Kristo, ejtal an belomtsik kʼwajat alwaꞌ ani juniniꞌ kʼal Jajáꞌ, tin kwenta an junaxtaláb xin koꞌol an belomtsik. Ani tam an belomtsik kʼwajat alwaꞌ, u yanel más ani u kʼanidhaxtsik más.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Pos jechéꞌ jaꞌich tu utsáltsik ani tu punkʼuntsaltsik tin bij an Ajátikláb: yabich ki kʼwajaytsik más jelt xan tu kʼwajíltsik xi kʼeꞌet xi yab in exláltsik na Dios, xu kʼwajíltsik xantikʼi kin chalpay kʼal an chalab xi yab xataꞌ in jalbíl.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Nin chalab kʼwajat jelti max ban jikʼwaxtaláb. Yabtsik in koꞌol an xeꞌchintaláb xi tál ba na Dios kom yabtsik xataꞌ in choꞌób ani kom chapiktsik tʼajat nin itsích.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Yabich in achʼál tidhetál tam in tʼajál xowaꞌ yab alwaꞌ ani in tʼajáltsik i atʼaxtaláb xowaꞌkichkʼi kin chalpay.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Por tatáꞌtsik yab anchanꞌ ta okʼtsinéktsik ka tʼajaꞌ kʼal na Kristo,
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 max aniꞌ lejtal ta axtsámalichtsik ani i okʼtsidhichtsik kʼal Jajáꞌ xan tin ulal an tsubaxtaláb xi kʼwajat ba na Jesús.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Ani kʼal tin kwenta an wejeꞌ chalab xan ta kʼwajattsikwiꞌik, ka jilaꞌich, pos i odhitstsikwiꞌik ta kʼwajat kʼal an atʼaxtaláb xa kulbetnáltsik.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ka jalkʼúchtsik na ejattal ani na chalab.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Ka bachʼúchtsik an ít chalab xi kʼwajat tʼajadh xan ti na Dios tin léꞌ. Jechéꞌ an ít chalab, u xalkʼanal tam ku kʼwajách tsubax, in lujtalkʼi ani tʼokat.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Jaxtám, yabich yejat ki kʼámbíxintsik; ki káwintsik tsubax kʼal na at kidhábtsik abal ejtal ni at kidhábtsik i kidhtal tu kʼwajat.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Max ki chakuytsik, yab ka walaꞌ ani yab ki kʼwajaytsik i chakúl putál a kʼítsá.
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Yab ka walkaꞌtsik ti ki átaꞌ an lej atʼax.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Xu kwéꞌwiꞌik, kin jilaꞌich ti kwéꞌ ani ka tʼójonich; kin tʼajaꞌ kʼal nin kʼubak jun i alwaꞌ tʼojláb abal anchanꞌ, kin kóꞌoy xantʼéy kin chʼejwaliy an chʼojontáltsik.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Yab ka ulutsik i tʼilab xi yab alwaꞌ, tokot ka éynaꞌtsik jun i káwintaláb alwaꞌ abal anchanꞌ, ka tolmintsi más kin bachʼu xowaꞌ alwaꞌ xitaꞌ kin achʼaꞌ.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Yab ka tʼeꞌpindhantsi tin Tʼokat Ejattal na Dios. Jechéꞌ an Tʼokat Ejattaláb, kʼál ta kʼwajat i exólidh abal ki xalkʼantsik ke i dhabalábichtsik kʼal a Dios tam kin bajaw xowkʼi neꞌech ki okʼonich ta loꞌwáb.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Ka jilaꞌichtsik an tʼeꞌpintaláb, an chákub, an chapik káwintaláb ani an atʼax káwintaláb.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Ki tʼájtsíxintsik xowaꞌ alwaꞌ, ki yájnántsíxintsik ani ki pákwlántsíxintsik jún ani jún jelt xan ti na Dios ti pakwlantsitsik kʼal tin kwentakʼi na Kristo.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.