Efésios 3

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jaxtám kʼal jechéꞌ tin kwenta, nanáꞌ, xu bij Pablo, in kʼwajat tin wikʼnél kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl xi yabtsik i judío.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 A choꞌóbichtsik xónaꞌ ke na Dios, kʼal nin alwaꞌtal, tin punkʼuntsámal jechéꞌ an ti tʼojláb abal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Pos na Dios tin óltsi an ti chalab xin koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ, jelt xan tu dhutsámal wéꞌ más okʼox.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Tam ka ajaytsik, neꞌech ka chuꞌu abal nanáꞌ u exlálich xowaꞌ na Kristo in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Jechéꞌ xowaꞌ in koꞌolwiꞌik yab tejwaꞌ na Kristo, jaꞌich xowaꞌ an iniktsik yab pidhnék kin exlaꞌ asta ti wejeꞌ; por xoꞌ, na Dios in xalkʼantsámalichtsik nin abatwálejiltsik ani nin tʼiltsíxiltsik kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi,
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 ke kʼal tin kwentakʼi max kin belaꞌ an alwaꞌ tʼilab, xi yabtsik u judío neꞌech jeye kin bachʼu jayéchkʼi an chʼejwalixtaláb xi neꞌech kin bachʼu an judíotsik. Júnkʼi tokot i bitsow ti neꞌech ka ájin an judíotsik ani xi yabtsik u judío ani neꞌech jeye kin bachʼutsik xowaꞌ in ulúmal neꞌech kin pidhnaꞌ na Dios kʼal tin kwenta na Kristo Jesús.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Nanáꞌ in kʼwajbadh tin tʼójontsix kʼal jechéꞌ an alwaꞌ tʼilab kʼal tin kwentakʼi nin alwaꞌtal na Dios, xin pidhan kʼal Jajáꞌ nin cháp.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Nanáꞌ, xi más wéꞌ u jalbíl ké xi más chipíl xu dhabalábich kʼal na Dios; in pidhan an ti alwaꞌtaláb ku tʼiltsi an ti alwaꞌ tʼilab kʼal tin kwenta nin yaníl nin alwaꞌtal na Kristo xi yabtsik u judío.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ani tin punkʼuntsámal abal tu pidhaꞌtsik ka choꞌóbnaꞌ xowaꞌ jáꞌ an chalab xi asta ti wejeꞌ, taꞌwiꞌik tin koꞌol yab tejwaꞌ na Dios. Jechéꞌ na Dios, jaꞌich xin tʼajámal ejtal xowaꞌ waꞌach.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Anchanꞌ ti támun, abal xoꞌ, kʼal tin kwentakʼi an belomtsik, ejtal an ajátiklábtsik ani an awiltalábtsik xi kʼwajattsik walkʼiꞌ kin bajaw kin exlantsi tin pubíl nin chalpadhtal na Dios.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Na Dios in tʼajaꞌ kʼal tin kwentakʼi ni Ajátik Jesukristo, jechéꞌ xowaꞌ in koꞌol chalpadh asta ti wejeꞌ.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Ani kʼal tin kwentakʼi na Jesukristo, i ejtowal ku utey ba na Dios abalkʼi i belál na Kristo.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Jaxtám, tu kontsaltsik abal yab ka jalkʼuy na chalab kʼal xowaꞌ a chuꞌtaltsik exom u tamwal kʼal tatáꞌtsik ta kwenta. Pos ejtal jechéꞌ, u tamwal kʼal tatáꞌtsik ta alwaꞌbíl, jaxtám ti yejat ki kʼwajaytsik i kulbél.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Pos jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta, tin tudhlanal tin tamét nin Tátaꞌ ni Ajátik Jesukristo.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Jajáꞌ u Tátaꞌláb kʼal ejtal xu kʼwajíltsik chabál ani xu kʼwajíltsik jeye walkʼiꞌ.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 U kontsal an Tátaꞌláb abal kʼal nin tʼokat alwaꞌtal, ti ki pidhaꞌtsik ti chápláb ani ti likattaláb ba ejattal, kʼal nin Tʼokat Ejattalkʼi,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ani ke na Kristo, ka kʼwajay ba na itsích kʼal tin kwentakʼi an belomtaláb xa koꞌoltsik. Anchanꞌ, tam i kʼwajattsik alwaꞌ ani i kʼanidhaxichtsik tʼajat,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 neꞌech tám ka ejtóch ka exbay kʼal ejtal an belomtsik xan tin pubíl nin kʼanidhaxtal na Kristo.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Pos u konyal ka exlaꞌtsik jechéꞌ an kʼanidhaxtaláb abal ki kʼwajaytsik i teykómte tʼajat kʼal na Dios. Nin pubíl jechéꞌ an kʼanidhaxtaláb, yab in junwal ni jun xataꞌ xowaꞌ i exlál.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ani xoꞌ, ke an labidh tʼokattaláb kin kóꞌoy na Dios, xin koꞌol an awiltaláb abal kin tʼajaꞌ yán xataꞌ más ké xowaꞌ i konyal o i chalpayal. Jechéꞌ an awiltaláb, jaꞌich xi kʼwajat jeye kʼal wawáꞌ.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Ke na Dios ka pidhan kʼal an belomtsik ti labidh kʼakʼnaxtaláb malilíl i kʼij kʼal tin kwentakʼi na Kristo Jesús. Anchanꞌ ka tʼájan.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.