Apocalipse 6

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 U chuꞌu tám ke an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios in wékʼoy an jidhtal pajkʼixtaláb ani u achʼaꞌ tin ulu jún ti éb xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik, kʼal jun i káwintaláb xin junwal jelti junkil: ―¡Jalaꞌ ani ka telaꞌ!
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 U telaꞌ ani u chuꞌu jun i dhak bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, in teykóm jun i kwiꞌixtaláb. Pidhan jun i kwetsotsól kʼwajbaxtaláb ani kale abal ti átax.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin chábláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ jeye tin ulu enchéꞌ xi chabtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik: ―¡Jalaꞌ ani ka telaꞌ!
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Kale tám juní jun i chak bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, pidhan ti awiltaláb abal kin wékʼoy an kʼijidhtaláb ban kʼayꞌlá ani abal kin tʼajaꞌ ka chémdháxin an iniktsik jún ani jún. Pidhan jun i nakat machét.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin óxláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ tin ulu enchéꞌ xi oxtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik: ―¡Jalaꞌ ani ka telaꞌ! U telaꞌ ani u chuꞌu jun i tʼunuy bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, in teykóm jun i lejbaxtaláb.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 U achʼaꞌ jun i káwintaláb junax chʼejel xon ti kʼwajat xi chéꞌ taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani xu káw in ulu enchéꞌ: ―Jun i denario in jalbíl xi jun kilo i trigo ani anílkʼi jeye in jalbíl xi ox kilo i sebada; por yab ka odhnaꞌ an aséyte nibal an yajtsik uxnél.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin chéꞌláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ tin ulu enchéꞌ xin cheꞌtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik: ―¡Jalaꞌ ani ka telaꞌ!
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 U telaꞌ ani u chuꞌu jun i mán bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, u bijyáb ti Chemlá ani tin kúx taꞌ ti tál xu bijyáb tin kubtal an chemélomtsik. Pidhan ti awiltaláb ba jun pejeꞌ an chabál abal kin chemdhaꞌ an atiklábtsik kʼal i péjéxtaláb, kʼal i kʼaꞌínab, kʼal i yawꞌláchtsik ani kʼal i padhumtsik xi waꞌach ban chabál.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin bóꞌláb an pajkʼixtaláb, u chuꞌu tin ál xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb, nin ejattal xi chemdhatstsik kʼal tin kwenta nin káwintal na Dios ani abal in ólnáltsik ke na Kristo jaꞌich nu loꞌox.
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 Jechéꞌtsik in ulal kawidh enchéꞌ: ―Tʼokat Okʼóxláb ani tsubax, ¿asta jowkʼi neꞌech ka lújundhaꞌ ani ka tʼajaꞌtsik kin jalbiy xitaꞌ tu chemdhámal, xi kʼwajattsik ban chabál?
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Pidhantsik tám tin dhak xekét ani utsantsik abal ka koyóchtsik bél wéꞌ i kʼij, asta ka kidhey nin yaníl an kidháblábtsik xi kʼwajat in tʼójontsal na Kristo xi neꞌechtsik jeye ka chemdhá jelti jajáꞌtsik.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin akakláb an pajkʼixtaláb, léwékʼin an chabál. Na kʼítsá tʼunkʼan jelti tʼunuy kʼudhkʼum, na íchʼ wenkʼon jelti xichʼ
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 ani na óttsik xi kʼwajat walkʼiꞌ, kwajlan chabál jelt xan tu kwajlanal nin tej walíl jun i teꞌ tam u wawꞌyáb kʼal i chapik ikʼ.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 An walkʼiꞌ kʼibchon jelti tam u tʼúlnal jun i úw ani ejtal an chʼéntsik ani an chabáltsik xi kʼwajat ban pujal, pílmédhátsik.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 An pakdhaꞌ takʼix xi ban kʼayꞌlá, chinkʼontsik ban cholax chʼén ani ban pakdhaꞌ tʼujub xi waꞌach ban chʼén, junax kʼal an ultaláb iniktsik, kʼal xi tumínladhtsik, kʼal an okʼlek soldadotsik, kʼal ejtal an jolibtsik ani kʼal xi yab u jolibtsik;
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ani in utsáltsik enchéꞌ an chʼéntsik ani an pakdhaꞌ tʼujub: ―Ti ku tʼuꞌchiy ani ti ku chinaꞌ abal yab ti ku chuꞌu xi buxúl ban tʼokat kʼwajtaláb ani abal ki jekʼaꞌ an kʼakʼadh yajtsiktaláb xi neꞌech kin pidhnaꞌ an Ajátikláb, xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios.
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Pos in bajúmalich xowkʼi ti neꞌech kin pidhnaꞌ an pulek yajtsiktaláb, ani ¿jitaꞌ neꞌech kin ejto kin kuxuy?
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.