Apocalipse 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVT
1 ʼKa dhutsuntsi enchéꞌ an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Sardis: “Enchéꞌ tin ulal xin koꞌol xi búk nin ejattal na Dios ani búk a ót: Nanáꞌ u choꞌób xowaꞌ a tʼajál, u tʼilnal abal tin beláltsik ani a koꞌoltsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, por yab tsubax, pos i kʼwajattsik jelti max i chemnek.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ka chalpách juní ti ít ani ka tʼajaꞌich in tsubtal xowaꞌ a tʼajál abal a Dios, pos jechéꞌ xowaꞌ a tʼajál, kʼwajat jelti max neꞌchich ka chemech. U chuꞌúmalich ke xowaꞌ a tʼajál, yab lej lujat tin tamét na Dios.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Ka chalpay ani ka óntsi ka wéwnaꞌ an tsubaxtaláb xan ta okʼtsinék. Ka óntsi ka wéwnaꞌ an tsubaxtaláb ani ka jilaꞌich ka tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ, pos max yab ka tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech kin kʼale jelti jun i kwéꞌ xon ta kʼwajat ani yab neꞌech ka choꞌóbnaꞌ xowaꞌ i ora.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Por waꞌach taltsik tachanꞌ Sardis i atiklábtsik xi yab in tʼajámaltsik xowaꞌ yab alwaꞌ, jajáꞌtsik neꞌech ka xeꞌchin kʼal Nanáꞌ xeketlidhtsik kʼal dhakniꞌ, pos anchanꞌ tin tomnáltsik ka xeꞌchin.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ka xeketliyattsik kʼal dhakniꞌ ani yab neꞌech ku pakwtsitsik tin bij ban úw xon ti kʼwajat dhutsadh xi neꞌech kin bachʼutsik an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal. Neꞌech ku ólnantsitsik tin bij tin tamét nu Tátaꞌ ani tin tamét nin tʼokat abatwálejiltsik.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ʼKa dhutsuntsi enchéꞌ an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Filadelfia: “Enchéꞌ tin ulal xi Tʼokat ani Tsubax, xin koꞌol an awiltaláb jelti xin kóꞌyámal an pulek takʼix Dabid, xi tam kin japiy an wiꞌleb, ni jun xitaꞌ yab in ejtowal kin mapuy ani tam kin mapuy, ni jun xitaꞌ yab in ejtowal kin japiy:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 U choꞌób xowaꞌ a tʼajál. Jaxtám tu kʼwajbámal ta tamét, jun i wiꞌleb japidh xi yab xitaꞌ neꞌech kin ejto kin mapuy; pos maske yab yán ta éb, yab a chʼikat tʼajámal nu káwintal ani yab a tidhenámal ti kin tʼilaꞌ.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Waꞌach xin wéwnáltsik an lej atʼax, xin ulaltsik ke u judío, por yab tsubax. Neꞌech ku utu kʼal tatáꞌtsik ani neꞌech ku tʼajaꞌ ka tudhlantsik ta tamét abal kin choꞌóbnaꞌ ke tu kʼanidháltsik.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Kom a kuxyámal ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta, jaxtám ti neꞌech tu tolmiy abal yab ka watʼnaꞌ an yajtsiktaláb xi neꞌech ka tsích abal an atiklábtsik xi kʼwajat ba putál an kʼayꞌlá. Jechéꞌ an yajtsiktaláb, neꞌech ka tsích abal ka chuꞌtat kʼal na Dios xan ti kʼwajat ejtal an atiklábtsik xi techéꞌ ti chabál.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Kʼunat i kʼij neꞌech kin tsích. Yab ka jilaꞌ ti kin belaꞌ abal yab xitaꞌ ti ki kʼántsi xowaꞌ neꞌech ka átaꞌ.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ku kʼwajbaꞌ jelti jun i akanláb ban atá xon tu kʼwajíl nu Diosil ani yab más jaykʼi neꞌech ka kale tajaꞌ. Neꞌech ku dhutsaꞌ ba jajáꞌ nin bij nu Diosil ani nin bij nin bitsówil nu Diosil. Jechéꞌ an bitsow, jaꞌich an ít Jerusalén xi tál walkʼiꞌ xu dhabaláb kʼal nu Diosil. Neꞌech jeye ku dhutsaꞌ ba jajáꞌ nu ít bij.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ʼKa dhutsuntsi enchéꞌ an óltsix xi kʼwajat ban belomtsik xi Laodisea: “Enchéꞌ tin ulal xin ólnál xowaꞌ tsubax ani lujat, xin tʼajámal junax kʼal na Dios ejtal xowaꞌ waꞌach:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Nanáꞌ u choꞌób xowaꞌ a tʼajál. U choꞌób abal yab a lej pojkál xi yab alwaꞌ nibal a lej tʼajál an chápláb abal ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ, jelti jun xataꞌ xi yab kʼákʼ nibal chamay. ¡U léꞌak max i kʼákʼ o i chamayak!
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Por kom yab i chamay nibal i kʼákʼ, neꞌech tu xaꞌaꞌ.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Tatáꞌ a ulal ke i tumínladh tʼajat, ke i kʼwajatich alwaꞌ ani ke yab xataꞌ a yéntsal; por yab a choꞌób ke i kʼwajat jelti max i chʼojontál, jelti max yab xataꞌ a koꞌol, jelti max i jokʼol ani jelti max i chilim.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Jaxtám, tu takʼyal abal ti kin chʼayꞌtsi an ti oro xi tʼajadh alwaꞌ ban kʼamal abal ki kʼwajay lejtal i tumínladh. Ti kin chʼayꞌtsi an ti dhak kʼudhkʼum abal ki xeketlin ani ti kin chʼayꞌtsi an ti ilál abal ka kʼwajbantsi na wal ani anchanꞌ ka ejto ki chuꞌxin.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Nanáꞌ u tawnál ani u kʼwiyál ejtal xu kʼanidháltsik. Pos ka tʼajaꞌich i chápláb abal ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ ani ka jilaꞌich ka tʼajaꞌ xowaꞌ yab alwaꞌ.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Ka achʼaꞌ, Nanáꞌ in kʼwajat jelti jun xitaꞌ xi kʼwajat ti tawnax ban wiꞌleb, max jun xitaꞌ ti kin axtsi an tu káwintal ani tin walkaꞌ ki ochich bin itsích jelti tam jun xitaꞌ u japtsinal an ti wiꞌleb, neꞌech kin kʼwajay kʼal jajáꞌ ani jajáꞌ neꞌech ka kʼwajay kʼal Nanáꞌ.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Xitaꞌ kin kuxuy ejtal xowaꞌkich kʼal Nanáꞌ tu kwenta ani yab kin jilaꞌ ti kin belaꞌ, neꞌech ku walkaꞌ ka buxkan junax kʼal Nanáꞌ bu tʼokat kʼwajtal, jelt xan ti Nanáꞌ u átámalich ejtal xowaꞌkich ani in buxkanék kʼal nu Tátaꞌ bin tʼokat kʼwajtal.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Xitaꞌ in koꞌol in ochʼoxtal alwaꞌ, kin exbay xowaꞌ an Tʼokat Ejattaláb in utsál an belomtsik.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.