2 Tessalonicenses 3

Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kidháblábtsik, tin okʼontal tu kontsaltsik abal ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik. Ka kontsitsik na Dios abal ka bukʼey jikʼat nin alwaꞌ tʼilábil an Ajátikláb ani ka bachʼwat kʼal yantam i kʼakʼnaxtaláb jelt xan ti támun kʼal tatáꞌtsik.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ka kontsitsik jeye na Dios abal yab xataꞌ ku tʼajtsin kʼal an atiklábtsik xi yabtsik alwaꞌ inik ani atʼaxtsik, pos yab ejtalkʼi bijidh neꞌech ka belmách.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Por an Ajátikláb lujat Jaꞌ tʼajat ani in tʼajál xan tin ulal. Neꞌech ti ki tolmiy abal ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab ani neꞌech ti ki beletnaꞌ abal yab ki átá kʼal an lej atʼax.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Ani i belál tin bij an Ajátikláb, ke tatáꞌtsik a tʼajál xowaꞌ tu punkʼuntsámaltsik ani neꞌech ka óntsi ka tʼajaꞌtsik.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ke an Ajátikláb ti ki tolmintsitsik más an ta itsích abal ka exbantsitsik más an tin kʼanidhaxtal na Dios ani ka kóꞌoytsik jeye an chaꞌattaláb jelti xin kóꞌoy na Kristo tam tin kuxuy ejtal an yajtsiktaláb.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Kidháblábtsik, tin bij an Ajátikláb Jesukristo tu utsáltsik jechéꞌ: yab ki junkun kʼal an kidhábláb xi óbe ani yab in léꞌ ka kʼwajay jelt xan ti okʼtsámal.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Pos a choꞌóbichtsik xan ti yejat ki kʼwajay abal ki kʼwajay jelt xan ta chuꞌu u kʼwajay. Tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, u tʼójnék
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 ani yab xitaꞌ i kʼaptsámal ti kʼapnél anikʼi. U tʼójnék chapik akal i kʼij abal yab ki tʼojliy ti kʼapundhom ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 In tomnál kʼejlewiꞌik ki konoy ke tatáꞌtsik ti ku tolmiy, por yab i tʼajaꞌ anchanꞌ kom i léꞌ ki chuꞌu ka exbaytsik ni okʼtsixtal ani ka tʼajaꞌ jelt xan ta chuꞌutsik i tʼajál.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Pos tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, tu pidhaꞌtsik jechéꞌ an ti takʼixtaláb: max jun xitaꞌ yab in léꞌ ti tʼojnal, yab jeye ka kʼapúch.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 I achʼámalich ke taltsik xi tatáꞌtsik a kidhtal xeꞌechkʼi, yabtsik u tʼojnal; xeꞌechkʼitsik ti ochꞌom kʼal xowaꞌkich xi yab in kwenta.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Jachanꞌ, xin tʼajáltsik anchanꞌ, i utsáltsik ani i punkʼuntsal tin bij ni Ajátik Jesukristo abal ka tʼójontsik jeye kʼal i chaꞌattaláb ani anchanꞌ kin ejtotsik kin átaꞌ xan ti ka kʼapúch.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Kidháblábtsik, yab ka jilaꞌ ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Max jun xitaꞌ yab kin tʼajaꞌ ti kʼij xowaꞌ i ulal ba jechéꞌ an dhutsadh úw, ka chuꞌutsik alwaꞌ xitam jáꞌ ani yab ki junkuntsik kʼal jajáꞌ abal ka tidhebé.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Por yab ka kóꞌoytsik jelti jun a atʼwál, tokot ka takʼiy jelt xan tu takʼyáb jun i kidhábláb.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Ke Jajáꞌ an Ajátikláb xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki pidhaꞌtsik echʼekʼi ti kʼijidhtaláb xantikichkʼi ti ka yéntsi. Ke an Ajátikláb ka kʼwajay echʼekʼi kʼal ejtal tatáꞌtsik.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti chapnédhomtaláb kʼal nanáꞌ tʼajat u kʼubak ani u dhuslábil. Anchanꞌ tu dhutsál abal ka exlaꞌ ke tsubax lejtal nanáꞌ tu abtsaltsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.