2 Coríntios 3
Huastec Aquiche NT (HUS_TBL) vs NVI
1 Tam i ulal jechéꞌ, ¿a chalpayaltsikxeꞌ ke i tujwalich juní ki tʼilaꞌ tibáꞌ alwaꞌ? O ¿yejat tu óltsitsik jun i dhutsadh úw xi tu tʼilál alwaꞌ o tu kontsitsik jelti jechéꞌ an dhutsadh úw jelt xan tin tʼajál taltsik? ¡Yabaꞌ!
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Pos tatáꞌichtsik ni kʼwajat jelti an dhutsadh úw xi tu tʼilál alwaꞌ, xi wawáꞌ i yéntsal; i kʼwajattsik ba ni itsích jelti max i dhutsadh. Ani ejtalkʼi neꞌech kin ejto kin exbay ani kin chuꞌu ke anchanꞌ, kʼal tin kwentakʼi xan ta kʼwajattsik.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Tatáꞌtsik jaꞌich an dhutsadh úw xi tu tʼilál alwaꞌ xin dhutsámal na Kristo, tam ti wawáꞌ i tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ba tatáꞌtsik. Jechéꞌ an dhutsadh úw, dhutsadh kʼal nin Tʼokat Ejattal na Dios xi kʼwajat ejat, yab dhutsadh kʼal i dhutsumtaláb; yab dhutsadh ba tʼujub, dhutsadh bin itsích an iniktsik.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 I choꞌób alwaꞌ ke na Dios in chuꞌtal abal alwaꞌ xowaꞌ i tʼajál, kom na Kristo tu tolmiyal.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Yab ki ulu ke wawáꞌ u awil ki tʼajaꞌ jun xataꞌ kʼal wawáꞌkʼi ti kwetém chalab; pos yab aniꞌ, ejtal xowaꞌ i tʼajál, a Dios tu tolmiyal ki tʼajaꞌ.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Na Dios tu pidhaꞌ ti awiltaláb abal ki tʼilaꞌ jun i ít lejkintaláb xi yab kʼwajat dhutsadh; jechéꞌ an ít lejkintaláb tál ban Tʼokat Ejattaláb. Nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, yab in pidhnál i xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, an Tʼokat Ejattaláb jaꞌich nin pidhnál.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, dhutsan ba lemdhaꞌ tʼujubtsik. Tam ti na Moisés kʼale kin bachʼu jechéꞌ an takʼixtaláb, chʼaxixíl tʼajat ti witsiy ke nibal u ejtowáb ka teltsin tin wal kʼal an israelitatsik. Por jachanꞌ an chʼaxixíltaláb potʼey kʼayúm ti kʼayúm. Pos max ulich kʼal yantam i labidh tʼokattaláb jachanꞌ an takʼixtaláb xi yab in pidhnál i xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal,
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 ¿awxeꞌ yab más púlek nin labidh tʼokát neꞌech kin kóꞌoy an tsubaxtaláb xin pidhnál an Tʼokat Ejattaláb?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Max nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés xi tu xalkʼantsal ke u walbidh, ulich kʼal i labidh tʼokattaláb, más púlek an labidh tʼokattaláb neꞌech kin xalkʼaꞌ na Dios tam tu kʼwajbaꞌich alwaꞌ kʼal Jajáꞌ.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Pos an okʼox takʼixtaláb in koꞌol jeye nin labidh tʼokát. Por jechéꞌ an labidh tʼokattaláb, yab in junwal jelti nin labidh tʼokát an ít lejkintaláb.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Jaxtám, max xi yab neꞌech ka owey, in kóꞌoy in labidh tʼokát, más jaꞌ púlek nin labidh tʼokát in koꞌol, xi neꞌech ka kʼwajay malilíl i kʼij.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Kom i choꞌób ke jechéꞌ an ít lejkintaláb neꞌech ka kʼwajay malilíl i kʼij, jaxtám ti tʼilál kʼal ni jun i jíkʼib.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Yab jelti na Moisés, xin putsuy nin wal kʼal jun i kʼudhkʼum abal an israelitatsik yab kin chuꞌu ti tepel jachanꞌ xi yab neꞌech ka owey.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Por an israelitatsik yab in exbay, pos asta xoꞌ, tam kin ajaytsik nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, in junwal jelti max putsudh nin wal kʼal an kʼudhkʼum xin éynaꞌ na Moisés. Jachanꞌ an putsuxtaláb yab wékʼontsidh, pos tokot u wékʼoyáb kʼal na Kristo.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Asta xoꞌ, tam kin ajaytsik nin dhutsadh úwil na Moisés, yab in exbayaltsik; pos kʼwajattsik jelti max putsudh nin chalab kʼal jun i putsuxtaláb.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Por tam kin belaꞌichtsik an Ajátikláb, u wixkʼintsábich jachanꞌ an ti putsuxtaláb.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Ani an Ajátikláb, jaꞌich an Tʼokat Ejattaláb; ani xitaꞌ in koꞌolich tin itsích an Tʼokat Ejattaláb, káldhatsich ban walastaláb.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Jaxtám, ejtal wawáꞌ, kom yabich putsudh ni wal kʼal an putsuxtaláb, i junwal jelti jun i lam xin xalkʼál nin labidh tʼokát an Ajátikláb. Anchanꞌ, kʼayúm ti kʼayúm exomich i bajwal ku kʼwajay jelt xan ti na Kristo jeye. Jechéꞌ jaꞌich nin tʼajál an Ajátikláb, xi jaꞌich an Tʼokat Ejattaláb.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.