Neemias 10
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Az iratot pecséttel látták el: Nehémiás, Hakaljá fia, a királyi helytartó, és Cidkijjá.
1 Eis os que apuseram o seu selo: Neemias, o governador, filho de Helquias.
2 Azután Szerájá, Azarjá és Jirmejá,
2 Saraías, Azarias, Jeremias,
3 Pashúr, Amarjá és Malkijjá,
3 Fasur, Amarias, Melquias,
4 Hattús, Sebanjá és Mallúk,
4 Hatus, Sebenias, Meluc,
5 Hárim, Merémót és Óbadjá,
5 Harim, Merimut, Abdias,
6 Dániel, Ginnetón és Bárúk,
6 Daniel, Genton, Baruc,
7 Mesullám, Abijjá és Mijjámim,
7 Mosolão, Abias, Miamin,
8 Maazjá, Bilgaj és Semajá. Ezek voltak a papok.
8 Maazias, Belgai, Semeías.
9 A léviták ezek voltak: Jésúa, Azanjá fia, a Hénádád fiai közül való Binnúj és Kadmiél,
9 Levitas: Josué, filho de Azanias, Benui, dos filhos de Henadad, Cadmiel
10 és testvéreik: Sebanjá, Hódijjá és Kelítá, Pelájá és Hánán,
10 e seus irmãos, Sebenias, Odaías, Celita, Falaías, Hanã,
11 Míká, Rehób és Hasabjá,
11 Mica, Roob, Hasebias,
12 Zakkúr, Sérébjá és Sebanjá,
12 Zacur, Serebias, Sabanias,
13 Hódijjá, Báni és Benínú.
13 Odaías, Bani, Baninu.
14 A nép főemberei pedig ezek voltak: Parós, Pahat-Móáb, Élám, Zattú és Báni,
14 Chefes do povo: Faros, Faat-Moab, Elão, Zetu, Bani,
15 Bunni, Azgád és Bébaj,
15 Boni, Azgad, Bebai,
16 Adónijjá, Bigvaj és Ádin,
16 Adonias, Begoai, Adin,
17 Átér, Hizkijjá és Azzúr,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hódijjá, Hásum és Bécaj,
18 Odaías, Hasum, Besaí,
19 Háríf, Anátót és Nébaj,
19 Haref, Anatot, Nebai,
20 Magpiás, Mesullám és Hézír,
20 Megfias, Mosolão, Hazir,
21 Mesézabél, Cádók és Jaddúa,
21 Mesizabel, Sadoc, Jedua,
22 Pelatjá, Hánán és Anájá,
22 Feltias, Hanã, Anaías,
23 Hóséa, Hananjá és Hassúb,
23 Oséias, Ananias, Hassub,
24 Hallóhés, Pilhá és Sóbék,
24 Aloes, Falea, Sobec,
25 Rehúm, Hasabná és Maaszéjá,
25 Reum, Hasebna, Maasias,
26 Ahijjá, Hánán és Ánán,
26 Equias, Hanã, Anã,
27 Mallúk, Hárím és Baaná.
27 Meluc, Harim, Baana.
28 A nép többi része, a papok, a léviták, a kapuőrök, az énekesek, a templomszolgák és mindazok, akik a tartományok népeitől elkülönültek, az Isten törvényéhez csatlakoztak, feleségeikkel, fiaikkal és leányaikkal együtt, mindenki, aki csak érett eszű volt.
28 O resto do povo, os sacerdotes, levitas, porteiros, cantores, natineus, e todos os que estavam separados dos povos estrangeiros para seguir a lei de Deus, suas mulheres, filhos e filhas, todos os que estavam em idade de conhecer e compreender,
29 Csatlakozva tehát előkelő honfitársainkhoz, átok alatt esküt tettünk, hogy Isten törvénye szerint élünk, amelyet Isten adott szolgája, Mózes által, és hogy megtartjuk és teljesítjük Urunknak, az ÚRnak minden parancsolatát, végzését és rendelkezését.
29 juntaram-se aos seus irmãos, às pessoas importantes, e se comprometeram com juramento a caminhar segundo a lei de Deus, dada por intermédio de Moisés, seu servo, a observar e a praticar todos os mandamentos do Senhor, nosso Deus, suas ordenações e leis.
30 Nem adjuk leányainkat feleségül az ország egyéb lakóinak, sem az ő leányaikat nem vesszük feleségül fiainknak.
30 Prometemos não dar nossas filhas aos habitantes da terra e não tomar suas filhas para os nossos filhos;
31 Ha az ország lakossága árut vagy bármilyen gabonát hoz be eladásra a nyugalom napján, nem vásárolunk tőlük a nyugalom napján, vagy más ünnepnapokon. A hetedik évben bevetetlenül hagyjuk a földet, és elengedünk minden tartozást.
31 nada comprar da terra, em dia de sábado ou em dia de festa, se trouxessem para vender, naqueles dias, mercadorias ou quaisquer gêneros alimentícios que fossem; deixar repousar a terra e não reclamar nenhuma dívida no sétimo ano.
32 Kötelezőnek fogadtuk el, hogy évenként egyharmad sekelt adunk Istenünk házának a szolgálatára:
32 Impusemo-nos a obrigação de pagar cada ano o terço de um siclo para o serviço do templo:
33 a sorba rakott kenyerekre, az állandó ételáldozatra és az állandó égőáldozatra a nyugalom napjain, újholdkor, a megszabott ünnepeken, továbbá a szent adományokra és a vétekáldozatokra, hogy engesztelést szerezzenek Izráelnek, és minden munkára Istenünk házánál.
33 os pães da proposição, a oblação perpétua, o holocausto perpétuo, os sacrifícios dos sábados, das neomênias e das festas, as coisas consagradas, os sacrifícios expiatórios em favor de Israel, e para todo o serviço da casa de nosso Deus.
34 Mi, papok, léviták és a nép, sorsot vetettünk, hogy az áldozathoz szükséges fát családonként behordjuk Istenünk házába évről évre a megszabott időben, hogy égjen a tűz Istenünknek, az ÚRnak az oltárán, ahogyan az elő van írva a törvényben.
34 Tiramos a sorte, sacerdotes, levitas e o povo, para a repartição da oferta da madeira, a fim de que cada família, por sua vez, em cada ano, nas épocas determinadas, trouxesse ao templo o material necessário para manter aceso o fogo do altar do Senhor, nosso Deus, de conformidade com o que está escrito na lei.
35 Bevisszük földünknek első termését és mindenféle gyümölcsfának az első termését évről évre az ÚR házába.
35 Tomamos o compromisso de levar ao templo, cada ano, as primícias de nosso solo e as de nossos campos de apresentar igualmente aos sacerdotes que fazem o serviço da casa de Deus, como está prescrito na lei,
36 Elsőszülött fiainkkal és állatainkkal is úgy járunk el, ahogyan elő van írva a törvényben. Marháink és juhaink elsőszülötteit bevisszük Istenünk házába a papoknak, akik szolgálatot végeznek Istenünk házában.
36 os primogênitos dos nossos filhos e de nossos rebanhos, e os primogênitos de nossos bois e de nossas ovelhas;
37 Kenyértésztánknak, mindenféle gyümölcsfánknak, a mustnak és olajnak a legjavát felajánljuk, és bevisszük Istenünk házának a kamráiba a papoknak, földünkről a tizedet pedig a lévitáknak. És a lévitáknak kell beszedniük a tizedet minden földművelő városban.
37 do mesmo modo, de levar aos sacerdotes, nas salas da casa de Deus, as primícias de nossos alimentos, nossas oferendas, assim como dos frutos de todas as árvores, do vinho e do azeite; e de entregar o dízimo de nosso solo aos levitas, que estavam encarregados de transportá-lo para todas as nossas aglomerações agrícolas.
38 Egy ároni pap legyen a lévitákkal, amikor a léviták beszedik a tizedet. A léviták pedig vigyék be a tizednek a tizedét Istenünk házába, a kincstár kamráiba.
38 Um sacerdote da linhagem de Aarão acompanharia os levitas quando recebessem o dízimo; e os levitas trariam o dízimo do dízimo à casa de nosso Deus, para as salas que servem de depósito.
39 Ezekbe a kamrákba kell bevinniük Izráel fiainak és Lévi fiainak a felajánlott gabonát, mustot és olajat, mert ott vannak a szent edények meg a szolgálatot végző papok, a kapuőrök és az énekesek. Nem fogjuk elhanyagolni Istenünk házát!
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer para essas salas as primícias do trigo, do vinho e do azeite; nessas salas é que se acham os utensílios do santuário, e é ali que os sacerdotes se encontram em serviço, bem como os porteiros e os cantores. Assim é que nós não mais queremos negligenciar a casa de nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.