Gênesis 6

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Történt pedig, hogy amikor az emberek kezdtek elszaporodni a földön, és leányaik születtek,
1 Os seres humanos começaram a se multiplicar na terra e tiveram filhas.
2 látták az istenfiak, hogy szépek az emberek leányai, ezért feleségül vették közülük mindazokat, akiket kiszemeltek maguknak.
2 Os filhos de Deus perceberam que as filhas dos homens eram belas, tomaram para si as que os agradaram e se casaram com elas.
3 Akkor ezt mondta az ÚR: Ne maradjon lelkem örökké az emberben, hiszen ő csak test. Legyen az életkora százhúsz esztendő.
3 Então o S enhor disse: “Meu Espírito não tolerará os humanos por muito tempo, pois são apenas carne mortal. Seus dias serão limitados a 120 anos”.
4 Abban az időben, amikor az istenfiak bementek az emberek leányaihoz, és azok gyermekeket szültek nekik - sőt még azután is -, óriások éltek a földön. Ők azok a vitézkedők, akik ősidőktől fogva hírnevesek voltak.
4 Naqueles dias, e por algum tempo depois, havia na terra gigantes, pois quando os filhos de Deus tiveram relações com as filhas dos homens, elas deram à luz filhos que se tornaram os guerreiros famosos da antiguidade.
5 Amikor látta az ÚR, hogy az emberi gonoszság mennyire elhatalmasodott a földön, és hogy az ember szívének minden szándéka és gondolata szüntelenül csak gonosz,
5 O S enhor observou quanto havia aumentado a perversidade dos seres humanos na terra e viu que todos os seus pensamentos e seus propósitos eram sempre inteiramente maus.
6 megbánta az ÚR, hogy embert alkotott a földön, és megszomorodott szívében.
6 E o S enhor se arrependeu de tê-los criado e colocado na terra. Isso lhe causou imensa tristeza.
7 Azért ezt mondta az ÚR: Eltörlöm a föld színéről az embert, akit teremtettem&#59; az emberrel együtt az állatokat, a csúszómászókat és az égi madarakat is, mert megbántam, hogy alkottam őket.
7 O S enhor disse: “Eliminarei da face da terra esta raça humana que criei. Sim, e também destruirei todos os seres vivos: as pessoas, os grandes animais, os animais que rastejam pelo chão e até as aves do céu. Arrependo-me de tê-los criado”.
8 De Nóé kegyelmet talált az ÚR előtt.
8 Noé, porém, encontrou favor diante do S enhor .
9 Nóénak ez a története: Nóé igaz ember volt, feddhetetlen a maga nemzedékében. Az Istennel járt Nóé.
9 Este é o relato de Noé e sua família. Noé era um homem justo, a única pessoa íntegra naquele tempo, e andava em comunhão com Deus.
10 Nóé három fiút nemzett: Sémet, Hámot és Jáfetet.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 A föld pedig mind romlottabb lett az Isten előtt, és megtelt a föld erőszakossággal.
11 Deus viu que a terra tinha se corrompido e estava cheia de violência.
12 És Isten látta, hogy mennyire megromlott a föld, mert mindenki rossz útra tért a földön.
12 Deus observou a grande maldade no mundo, pois todos na terra haviam se corrompido.
13 Ezt mondta Isten Nóénak: Elhatároztam, hogy minden élőnek véget vetek, mert erőszakossággal telt meg miattuk a föld. Ezért elpusztítom őket a földdel együtt.
13 Assim, Deus disse a Noé: “Decidi acabar com todos os seres vivos, pois encheram a terra de violência. Sim, destruirei todos eles e também a terra!
14 Csinálj bárkát góferfából, készíts rekeszeket a bárkában, és vond be kívül-belül szurokkal.
14 “Construa uma grande embarcação, uma arca de madeira de cipreste, e cubra-a com betume por dentro e por fora, para que não entre água. Divida toda a parte interna em pisos e compartimentos.
15 Így készítsd el azt: a bárka hossza háromszáz könyök legyen, szélessége ötven könyök és magassága harminc könyök.
15 A arca deve ter 135 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.
16 Ablakot is csinálj a bárkára, és egy könyökre hagyd azt felülről&#59; a bárka ajtaját az oldalára helyezd. Készíts alsó, középső és felső emeletet.
16 Deixe uma abertura de 45 centímetros debaixo do teto ao redor de toda a arca. Coloque uma porta lateral e construa três pisos na parte interna: inferior, médio e superior.
17 Mert én özönvizet fogok hozni a földre, hogy elpusztítsak az ég alatt minden élőlényt. Minden el fog pusztulni, ami a földön van.
17 “Preste atenção! Em breve, cobrirei a terra com um dilúvio que destruirá todos os seres vivos que respiram. Tudo que há na terra morrerá.
18 Veled azonban szövetségre lépek: menj be a bárkába fiaiddal, feleségeddel és fiaid feleségeivel együtt.
18 Com você, porém, firmarei minha aliança. Portanto, entre na arca com sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
19 És vigyél be a bárkába minden élőlényből, mindenből kettőt-kettőt, hogy életben maradjanak veled együtt. Hímek és nőstények legyenek azok.
19 Leve na arca com você um casal de cada espécie de animal selvagem e doméstico, um macho e uma fêmea, para mantê-los com vida.
20 A madaraknak, az állatoknak és a föld minden csúszómászójának különböző fajtáiból, mindegyikből kettő-kettő menjen be hozzád, hogy életben maradjon.
20 Um casal de cada espécie de ave, de cada espécie de animal e de cada espécie de animal que rasteja pelo chão virá até você, para que os mantenha com vida.
21 Vigyél magaddal mindenféle eledelt, ami csak megehető&#59; gyűjtsd be magadhoz, hogy legyen ennivalótok, neked is, meg azoknak is.
21 Cuide bem para que haja alimento suficiente para sua família e para todos os animais”.
22 Nóé meg is tett mindent, úgy járt el, ahogyan Isten megparancsolta neki.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe havia ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.