Êxodo 40
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ACF
1 Ekkor így szólt az ÚR Mózeshez:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 Az első hónap első napján állítsd fel a hajlékot, a kijelentés sátrát!
2 No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da congregação,
3 Helyezd el benne a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát födéllel!
3 E porás nele a arca do testemunho, e cobrirás a arca com o véu.
4 Vidd be az asztalt, és rakd rá, ami rá való! Vidd be a lámpatartót, és rakd rá a mécseseket!
4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
5 Tedd az illatáldozatra való aranyoltárt a bizonyság ládája elé, és tedd föl a függönyt a hajlék bejáratára!
5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás a cortina da porta do tabernáculo.
6 Helyezd az égőáldozati oltárt a hajléknak, a kijelentés sátrának bejárata elé!
6 Porás também o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da congregação.
7 A mosdómedencét tedd a kijelentés sátra és az oltár közé, és töltsd meg vízzel!
7 E porás a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela porás água.
8 Azután rendezd el az udvart körös-körül, és tedd föl a függönyt az udvar kapujára!
8 Depois porás o pátio ao redor, e pendurarás a cortina à porta do pátio.
9 Vedd a felkenéshez való olajat, kend meg a hajlékot és mindazt, ami benne van! Így szenteld föl azt és egész fölszerelését, hogy szent legyen!
9 Então tomarás o azeite da unção, e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás com todos os seus pertences, e será santo.
10 Kend meg az égőáldozati oltárt is és egész fölszerelését; így szenteld föl az oltárt, hogy igen szent legyen az oltár!
10 Ungirás também o altar do holocausto, e todos os seus utensílios; e santificarás o altar; e o altar será santíssimo.
11 A mosdómedencét és annak állványát is kend meg! Így szenteld föl azt!
11 Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
12 Azután vezesd Áront és fiait a kijelentés sátrának bejáratához, és mosdasd meg őket!
12 Farás também chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação; e os lavarás com água.
13 Öltöztesd föl Áront a szent ruhákba, és kend fel, és szenteld fel, hogy a papom legyen!
13 E vestirás a Arão as vestes santas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
14 Fiait is vezesd oda, és öltöztesd fel őket köntösükbe!
14 Também farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as túnicas,
15 Kend fel őket, ahogyan apjukat felkented, hogy papjaim legyenek! Ez a felkenés teszi őket örökre papokká nemzedékről nemzedékre.
15 E os ungirás como ungiste a seu pai, para que me administrem o sacerdócio, e a sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo nas suas gerações.
16 Mózes pontosan úgy járt el mindenben, ahogyan megparancsolta neki az ÚR.
16 E Moisés fez conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
17 A második év első hónapjának első napján felállították a hajlékot.
17 Assim, no primeiro mês, no ano segundo, ao primeiro dia do mês foi levantado o tabernáculo.
18 Felállíttatta Mózes a hajlékot, lerakták a talpait, felállították deszkáit, ráillesztették a reteszeket, és felállították az oszlopokat.
18 Moisés levantou o tabernáculo, e pôs as suas bases, e armou as suas tábuas, e colocou nele os seus varais, e levantou as suas colunas;
19 Azután kifeszítették a hajlékra a sátrat, fölterítették a sátorra a takarót, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
19 E estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a cobertura da tenda sobre ela, em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
20 Majd fogta a bizonyságot, és beletette a ládába. A rudakat ráillesztették a ládára, és a födelet rátették a ládára.
20 Tomou o testemunho, e pô-lo na arca, e colocou os varais na arca; e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Azután bevitték a ládát a hajlékba, és föltették a függőkárpitot, hogy eltakarja a bizonyság ládáját, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
21 E introduziu a arca no tabernáculo, e pendurou o véu da cobertura, e cobriu a arca do testemunho, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Elhelyezték az asztalt is a kijelentés sátrában a hajlék északi oldalán, a kárpiton kívül.
22 pôs também a mesa na tenda da congregação, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 Majd kenyereket raktak rá sorban az ÚR elé, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
23 E sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
24 Felállította a lámpatartót a kijelentés sátrában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalán.
24 pôs também na tenda da congregação o candelabro na frente da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Fölrakta a mécseseket az ÚR elé, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
25 E acendeu as lâmpadas perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
26 Az aranyoltárt pedig a kárpit elé helyezte a kijelentés sátrában,
26 E pôs o altar de ouro na tenda da congregação, diante do véu,
27 és jó illatú áldozatot mutatott be rajta, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
27 E acendeu sobre ele o incenso de especiarias aromáticas, como o Senhor ordenara a Moisés.
28 És föltette a függönyt a hajlék bejáratára.
28 Pendurou também a cortina da porta do tabernáculo,
29 Az égőáldozati oltárt pedig a hajléknak, kijelentés sátrának bejáratánál helyezte el, és égőáldozatot meg ételáldozatot mutatott be rajta, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
29 E pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda da congregação, e sobre ele ofereceu holocausto e oferta de alimentos, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 A mosdómedencét a kijelentés sátra és az oltár között helyezte el, vizet töltött bele a mosakodáshoz.
30 Pôs também a pia entre a tenda da congregação e o altar, e nela pôs água para lavar.
31 Ebben mosták meg Mózes, Áron és fiai a kezüket és a lábukat.
31 E Moisés, e Arão e seus filhos nela lavaram as suas mãos e os seus pés.
32 Valahányszor bementek a kijelentés sátrába, és az oltár elé léptek, megmosakodtak, ahogyan megparancsolta az ÚR Mózesnek.
32 Quando entravam na tenda da congregação, e quando chegavam ao altar, lavavam-se, como o Senhor ordenara a Moisés.
33 Azután elrendezte az udvart a hajlék és az oltár körül, és rátette a függönyt az udvar kapujára. Így végezte el Mózes a munkát.
33 Levantou também o pátio ao redor do tabernáculo e do altar, e pendurou a cortina da porta do pátio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Ekkor beborította a felhő a kijelentés sátrát, és az ÚR dicsősége betöltötte a hajlékot.
34 Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
35 És Mózes nem tudott bemenni a kijelentés sátrába, mert rajta nyugodott a felhő, és az ÚR dicsősége betöltötte a hajlékot.
35 De maneira que Moisés não podia entrar na tenda da congregação, porquanto a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 Valahányszor fölszállt a felhő a hajlékról, útnak indultak Izráel fiai egész vándorlásuk alatt.
36 Quando, pois, a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, então os filhos de Israel caminhavam em todas as suas jornadas.
37 Ha nem szállt föl a felhő, nem indultak el ők se, amíg föl nem szállt.
37 Se a nuvem, porém, não se levantava, não caminhavam, até ao dia em que ela se levantasse;
38 Mert nappal az ÚR felhője volt a hajlékon, éjjel pedig tűz volt rajta. Izráel egész háza látta ezt vándorlása egész idején.
38 Porquanto a nuvem do Senhor estava de dia sobre o tabernáculo, e o fogo estava de noite sobre ele, perante os olhos de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.