Provérbios 22
Hungarian Version (HUN) vs NVI
1 Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettõt pedig az Úr szerzi.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Tövisek [és] tõrök vannak a gonosznak útában; a ki megõrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Tanítsd a gyermeket az õ útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevõ a kölcsönadónak.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az õ haragjának vesszeje megtöretik.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Az irgalmas szemû ember megáldatik, mert adott az õ kenyerébõl a szegénynek.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Ûzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Az Úrnak szemei megõrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; [de] a fenyítés vesszeje messze elûzi õ tõle azt.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az õ [marháját]; a ki ád a gazdagnak: végre szûkölködésre [jut.]
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Mert gyönyörûséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldõidnek.
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Ne rabold ki a szegényt, mert szegény õ; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az õ kirablóik életét elragadja.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködõvel ne menj;
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 Hogy el ne tanuld az õ útait, és tõrt ne keress tennen magadnak.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 Ha nincs néked mibõl megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Láttál-é az õ dolgában szorgalmatos embert? A királyok elõtt álland, nem marad meg az alsó rendûek között.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.