Provérbios 16
Hungarian Version (HUN) vs NTLH
1 Az embernél vannak az elme gondolatjai; de az Úrtól van a nyelv felelete.
1 As pessoas podem fazer seus planos, porém é o Senhor Deus quem dá a última palavra.
2 Minden útai tiszták az embernek a maga szemei elõtt; de a ki a lelkeket vizsgálja, az Úr az!
2 Você pode pensar que tudo o que faz é certo, mas o Senhor julga as suas intenções.
3 Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
3 Peça a Deus que abençoe os seus planos, e eles darão certo.
4 Mindent teremtett az Úr az õ maga czéljára; az istentelent is a büntetésnek napjára.
4 O Senhor fez tudo para certos fins, e o fim dos maus é a desgraça.
5 Útálatos az Úrnak minden, a ki elméjében felfuvalkodott, kezemet adom rá, hogy nem marad büntetetlen.
5 O Senhor detesta todos os orgulhosos; eles não escaparão do castigo, de jeito nenhum.
6 Könyörületességgel és igazsággal töröltetik el a bûn; és az Úrnak félelme által távozhatunk el a gonosztól.
6 Quem é bom e fiel recebe o perdão do seu pecado, e quem teme o Senhor escapa do mal.
7 Mikor jóakarattal van az Úr valakinek útaihoz, még annak ellenségeit is jóakaróivá teszi.
7 Se a nossa maneira de viver agrada a Deus, ele transforma os nossos inimigos em amigos.
8 Jobb a kevés igazsággal, mint a gazdag jövedelem hamissággal.
8 Ser honesto e ter pouco é melhor do que ter muito lucro com desonestidade.
9 Az embernek elméje gondolja meg az õ útát; de az Úr igazgatja annak járását.
9 A pessoa faz os seus planos, mas quem dirige a sua vida é Deus, o Senhor .
10 Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az õ szája.
10 O rei fala com autoridade divina; ele não erra nos seus julgamentos.
11 Az Úré az igaz mérték és mérõserpenyõ, az õ mûve minden mérõkõ.
11 O Senhor fez os pesos e as medidas; por isso quer que sejam usados com honestidade.
12 Útálatos legyen a királyoknál istentelenséget cselekedni; mert igazsággal erõsíttetik meg a királyiszék.
12 Os reis não toleram o mal porque o que torna forte um governo é a justiça.
13 Kedvesek a királyoknak az igaz beszédek; és az igazmondót szereti [a király.]
13 O rei se alegra em ouvir a verdade e ama os que dizem coisas certas.
14 A királynak felgerjedt haragja [olyan, mint] a halál követe; de a bölcs férfiú leszállítja azt.
14 Quando o rei fica com raiva, há perigo de morte, mas o sábio o acalma.
15 A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi esõ fellege.
15 Quando o rei fica contente, há vida; a sua bondade é como a chuva da primavera.
16 Szerzeni bölcseséget, oh menynyivel jobb az aranynál; és szerzeni eszességet, kivánatosb az ezüstnél!
16 É melhor conseguir sabedoria do que ouro; é melhor ter conhecimento do que prata.
17 Az igazak országútja eltávozás a gonosztól; megtartja magát az, a ki megõrzi az õ útát.
17 As pessoas honestas se desviam do caminho do mal; quem tem cuidado com a sua maneira de agir salva a sua vida.
18 A megromlás elõtt kevélység [jár], és az eset elõtt felfuvalkodottság.
18 O orgulho leva a pessoa à destruição, e a vaidade faz cair na desgraça.
19 Jobb alázatos lélekkel lenni a szelídekkel, mint zsákmányon osztozni a kevélyekkel.
19 É melhor ter um espírito humilde e estar junto com os pobres do que participar das riquezas dos orgulhosos.
20 A ki figyelmez az igére, jót nyer; és a ki bízik az Úrban, oh mely boldog az!
20 Quem presta atenção no que lhe ensinam terá sucesso; quem confia no Senhor será feliz.
21 A ki elméjében bölcs, hívatik értelmesnek; a beszédnek pedig édessége neveli a tudományt.
21 Quem tem coração sábio é conhecido como uma pessoa compreensiva; quanto mais agradáveis são as suas palavras, mais você consegue convencer os outros.
22 Életnek kútfeje az értelem [annak], a ki bírja azt; de a bolondok fenyítéke bolondságuk.
22 A sabedoria é uma fonte de vida para os sábios, mas os tolos só aprendem tolices.
23 A bölcsnek elméje értelmesen igazgatja az õ száját, és az õ ajkain öregbíti a tudományt.
23 O homem sábio pensa antes de falar; por isso o que ele diz convence mais.
24 Lépesméz a gyönyörûséges beszédek; édesek a léleknek, és meggyógyítói a tetemeknek.
24 As palavras bondosas são como o mel: doces para o paladar e boas para a saúde.
25 Van oly út, mely igaz az ember szeme elõtt, de vége a halálnak úta.
25 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.
26 O apetite faz o homem trabalhar com vontade, pois ele trabalha para matar a fome.
27 A haszontalan ember gonoszt ás ki, és az õ ajkain mintegy égõ tûz van;
27 Os maus procuram meios de fazer o mal; até as suas palavras queimam como fogo.
28 A gonosz ember versengést szerez, és a susárló elválasztja a jó barátokat.
28 Os maus provocam discussões, e quem fala mal dos outros separa os maiores amigos.
29 Az erõszakos ember elhiteti az õ felebarátját, és nem jó úton viszi õt.
29 O homem violento engana os seus amigos e os leva para o mau caminho.
30 A ki behúnyja szemeit, [azért teszi], hogy álnokságot gondoljon; a ki összeszorítja ajkait, [már] véghez vitte a gonoszságot.
30 Cuidado com quem sorri e pisca maliciosamente; essa pessoa está com más intenções.
31 Igen szép ékes korona a vénség, az igazságnak útában találtatik.
31 Uma vida longa é a recompensa das pessoas honestas; os seus cabelos brancos são uma coroa de glória .
32 Jobb a hosszútûrõ az erõsnél; és a ki uralkodik a maga indulatján, annál, a ki várost vesz meg.
32 Vale mais ter paciência do que ser valente; é melhor saber se controlar do que conquistar cidades inteiras.
33 Az [ember] kebelében vetnek sorsot; de az Úrtól van annak minden ítélete.
33 Os homens jogam os dados sagrados para tirar a sorte, mas quem resolve mesmo é Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.