Isaías 32

Hungarian Version (HUN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ímé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fõk lesznek az ítélettételben;
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Olyan lesz mindegyik, mint a rejtek szél ellen, mint oltalom zivatar ellen, mint patakok száraz vidéken, mint nagy kõszál árnyéka a szomjúhozó földön.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 A hebehurgyák szíve ismerni tanul, és a dadogóknak nyelve gyorsan és világosan szól.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Nem nevezik a bolondot többé nemesnek, és a csalárdot sem hívják nagylelkûnek.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 Mert a bolond [csak] bolondot beszél, és az õ szíve hamisságot forral, hogy istentelenséget cselekedjék, és szóljon az Úr ellen tévelygést, hogy az éhezõ lelkét éhen hagyja, és a szomjazó italát elvegye.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 A csalárdnak eszközei csalárdok, õ álnokságot tervel, hogy elveszesse az alázatosokat hazug beszéddel, ha a szegény igazat szólna is.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 De a nemes nemes dolgokat tervel, és a nemes dolgokban meg is marad.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam', és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem'!
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Kevés idõ multán megháborodtok ti elbizakodottak, mert elvész a szüret, és gyümölcsszedés sem lesz.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Reszkessetek, ti gondtalanok, rettenjetek meg, ti elbizakodottak; vetkezzetek mezítelenre és övezzétek fel ágyékaitokat gyászruhával.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Gyászolják az emlõket, a szép mezõket, a termõ szõlõtõket.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Népemnek földét tüske, tövis verte fel, és az örvendõ városnak minden öröm-házait;
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 A paloták elhagyatvák, a város zaja elnémult, torony és bástya barlangokká lettek örökre, hol a vadszamár kedvére él, a nyájak meg legelnek.
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Míglen kiöntetik reánk a lélek a magasból, és lészen a puszta termõfölddé, és a termõföld erdõnek tartatik;
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 És lakozik a pusztában jogosság, és igazság fog ülni a termõföldön;
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 És lesz az igazság mûve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 De jégesõ hull és megdõl az erdõ, és a város elsülyedve elsülyed!
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Oh boldogok ti, a kik minden vizek mellett vettek, és szabadon eresztitek a barmok és szamarak lábait!
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.