Gênesis 10

Hungarian Version (HUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Ezekbõl váltak ki a szigetlakó népek az õ országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Ez hatalmas vadász vala az Úr elõtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr elõtt, mint Nimród.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Az õ birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 E földrõl ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 Kanaán pedig nemzé Czídont, az õ elsõszülöttét, és Khétet.
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 Khivveust, Harkeust, és Szineust.
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az õ idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 Hadórámot, Úzált és Dikláth.
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 Obált, Abimáélt és Sébát.
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Ezek a Noé fiainak családjai az õ nemzetségeik szerint, az õ népeik között, és ezektõl szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.