Salmos 85
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogo-o í̠ninaga dindi ngago hondowa
1 Mostraste favor, Senhor, à tua terra; fizeste regressar os cativos de Jacó.
2 Tiha ko wiaru domo wahalu
2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo; cobriste todos os seus pecados.
3 Bamba í̠na tihondo keba timbuni ho harigo wahalu
3 Retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira.
4 Ngode Datagaliwabe-o inanaga Pele Ngiaga í̠ kego
4 Restabelece-nos, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua indignação contra nós.
5 Inahondo keba ho haabo holeberebe.
5 Estarás para sempre irado contra nós? estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Ina wali agali kamaru turu holoma̱ya
6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se regozije em ti?
7 Anduane Homogo-o í̠nime ina gubalini ho haabo kego
7 Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação.
8 Anduane Homogo Ngode Datagaliwabehanda bi larago
8 Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à insensatez.
9 Wali agali ibunaga mini mo dunini ho haga karu
9 Certamente que a sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
10 Horo ogoningi Anduane Homogonaga gubalini holenebi mini bilinahe holenebi
10 A benignidade e a fidelidade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.
11 Wali agali Anduane Homogohondo mini bilina ho haragome
11 A fidelidade brota da terra, e a justiça olha desde o céu.
12 Anduane Homogohanda ina mo bayale ho helaragola
12 O Senhor dará o que é bom, e a nossa terra produzirá o seu fruto.
13 Wali agali tigua mana tigabi biragome Anduane Homogo ibilonaga
13 A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 85, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.