Provérbios 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC
1 Waneigini bayale miniwi karume ti ai̱ya abalanaga bi larago hale holebira. Ai ko minehe karume mbiralime ti mo tiga bilo hame nalolebira.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Wali agalihondo bi bayale tigabigo hangu laga kago karia mbirale bayale bayaleru anda ibugu bulebira. Ai wali agali ke̱ hagaru mbirale mbira bule lo winigo puguaga karu ti wali agali maru karu bo wahole bulenego hangu manda bialu haga ka.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Mbirali ibunaga ne harigaha howa bi laga birago bayuwa minila haru howa laga biyagua ibu genda nahende bayale holebira. Ai mbirali mini haru nahe howa bi bame nagalone lagimbu biaga kago ibu ibuni bime genda tara tara ibuni kagoria mo yu anda ibulebira.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 Mbirali mangahe kagome mbirale ngaru hameore timbuni layaguabi nayulebira. Ai wali agali erekui biabe biaga karume ti erekui biabe bialu mbirale ti hame lara ale mo wiai holebira.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Wali agali baya mini tigabiwi karume ke̱ tara tara holenego ti handabe manga timbuni haga. Ai wali agali mini kowi karu ti mana ko tagabi ngaru taga nahe bialu haga ka.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 Wali agali mana tigabi biaga kago tinaga pabe tigila tini mana tigabi biragome hapai haragola ti tamuha bayale holebira. Ai wali agali ko biaga karu ti tinime mana ko bigi biragome mendeali ndo tiniore mo ko haga bulebira.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Wali agali marume mbirale mbira nawiore howa yagibanome homogo tingi haga biaga. Ai wali agali maru homogoore mbirale dewa bu hombedo wu howa mbirale nawi yagibanoore tingi haga kagoni.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Wali agali homogo karu pagealime bo wahole biyagua ti gi tagotago muni bu yidago ba ede halu tini yo pialu pole ka. Ai wali agali yagibano karu ti pagealime tinaga mbira agi yidago muluba ndoda handala ti gi nahe hada holobu haga ka.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 Wali agali mini tigabiwi howa mana tigabi biaga karu ti lamu hale wá bayaore hamehe ngaligobi ka. Ai wali agali mini kowi howa mana ko biaga karu ti lamu hale hundiama dalidali biaganego ale ka.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Mine holeneme keba holenebi gungu bulenebi yu anda ibagane. Ai marume lamirago hale halu laradagua biyagua wali agali ogoni mini bayale gigabiwi holebira.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 Muni awadaga mbira íbu ngaria mo yu hariyagua muni ogoni abaleore ereba hai holebira. Ai erekui biabeore bialu emeneore mbira ilu wigi binigo anda halu timbu holebira.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 Mbirale mbirani mini pagaho karia mbirale odagoni habo layagua miniha dugupe ho haga. Ai miniha mbirale mbira bia nabira mandabu henego henene halu biyagua turu holene tagira ibalu miniha ho dungulo daibu hagane.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Mbirali ibu mendealime bi bayale ibu biamogo bialu lamirago mo wahalu piyagua ogoni ibu gendabi hangu handalu kane ibuni mo ko holebira. Ai mendeali bi ogonidagua lamiragola ibunaga koyane layada lalu lamirago hale halu biyagua ogoni ibu bayale turubi hama polebira.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 Wali agali mini bayale gigabiwi karume mana lawai halu karuni holene miaga iba duguaradagua bialu ka. Bi mana tigabi lawai hayarume ti homolene ngagoria kaware kagola nahome yo pialu ibida pelo hariga walia holebira.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Wali agali mbirale bayuwa mandabi kago mo yo nahandaramali. Ai wali agali ke̱ hagaru mbira buliya lowa lahondo haga karu ti hama pialu tini mo ko holeneni tagira pole pora.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Wali agali miniwi karume miniha bayuwa mitangi ala buwa mani mbirale biatagi haga bulebira. Ai wali agali mini nawi karume tini mini nawi lulu ale ogobi kama lalu tinaga mana bibahende handai helo walia hai holebira.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Wali agali bi yu puibu biaga kagome bi lamibe lenegobi ndo ke̱ howa mo mendedagua howa lamiyagua genda tara tara tagira ibaga. Ai bi henene lamibe lenedaguaore lamiyagua o wali agali bayuwa helonaga mo palia holebira.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Wali agali marume ti mana lalu mo tiga biragola ti hame nale howa dogaho haabo hayagua ogoni ibu yagibanoore halu tagahe haabo holebira. Ai marume ti mana lalu mo tiga biragola tigua laradagua hale halu biyagua o bi hale haga ogoni wali agalime mo yo nahondolebira.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Mbiraleore mbira mule hame timbuni lo hadege buwa o biagoniore miriyagua nde miniha dungu lalu turuore gibi hagane. Anigo wali agali mini nawi howa tigua mana ko bialu karuni erembira mialu waholenego hame naleore kagoni.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Wali agali mini bayale gigabiwi karu heba mandagi ibagabu hariyagua í̠bi nde mini bayale gigabiwi dege holebere. Ai wali agali mini nawi howa ko biaga karu heba ibagabu hariyagua í̠ mo ko holebira.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Genda buleneme wali agali ko biagaru poradagua haruru ibagabu haabo holebira. Ai wali agali mini tigabiwi karu ti tini hangayagonaga lini mbirale bayale bayale dewa do nolebira.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 Wali agali mini tigabiwigo ti homalu howa tinaga dabudabu ngaru ti waneigini aguanenaga ngelalu homaga. Ai wali agali mini kowi karunaga dabudabu ngelalu homaragola wali agali mini tigabiwi karu ti karulaga.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Wali agali yagibano karunaga mabuni tomo mbirale dewa anda howa bu wiaga. Ai wali agali ko biaga karume uruni hengedope howa ti bu naga.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Waneiginime mana ko biragola ai̱ya abalame mo tiga bialu mana nalayagua libu waneigini ogoni gubalini nahe ka. Ai̱ya abalame libu waneigini gubalini ho kayagua libu waneigini mana lolebira.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Wali agali mini tigabiwi karu tinaga tomo nolene bu payabu ngagola ti no dege paluebira. Ai wali agali mini kowi mana ko biaga karu ti tombeha garibi lo dege haabo holebira.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.