Números 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogo ibugua Mosesehondo lamialu lalu,
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 Arono ibugua i̱naga tamu Hobane Loma Bia Hene biagoha lamu hale wiagane irane mbiraore gebagane kariahe ngagoria mo berelaga bialu i̱naga tamu hobane ngago dombeneha wá hai helo lamu hale baya hangu mo tiga buwa ngelabe lalu lamibe, lene.
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 Ani layago hale halu Arono ibugua Anduane Homogohanda bibe layadagua bialu lamu hale wiagane irane wabu wini biagoria berelaga buwa delayagola anda tamu Hobane Loma Bia Hene biagonaga hanuni wá haame hene.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Lamu hale wiagane irane ogoni ala Anduane Homogohanda Mosesehondo bibe lalu walia hayadagua bialu tigua ngolo maru mo yuwa hamame bo dambu mbaralaga buwa lamu hale wiagane irane gebaganebi ogoninaga yári balawaya alebi bibahende wabu wini.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Anduane Homogohanda Mosesehondo laabo halu lalu,
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 Í̠naLibai hameigini tini hangu olalu ibidaba lowa tini i̱naga deni dodo nahe bayale helo dabo helabe.
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 Ani bule howa ogodagua bibe. I̱naga deni dodo nahe helonaga iba biagome Libai agali uruni tandala bahaga bibe. Ani bialu tinaga mandari angaribi bibahende dogo wahai halu tinaga agabi wayawaya bo wahai hadaba labe. Anidagua biragola ti dodo nahe bayale holebira.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 Ani biai halu tigua nogo bulumaga wangabe hungubalua mbirabi balawa bayaleore olibe lininaga weli heba biamaga hene lomabu delole ngagobi nogo bulumaga biago heba lomabu mulene nga. Bulumaga wangabe mendebi ko domo wahelonaga loma buwa bo delole haru ibulene nga.
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 Ani bidagola Isaraele wali agali bibahende íbu ngoai howa Libai aria bibahendebi i̱naga Balai Anda kago haneni haru íbu helowa helabe.
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 Ani helowa horo ogoningi Libai ti i̱naga deni íbu kagola Isaraele wali agali tigua agali uruninaga emboneni gi wiaiore halimu lamibe.
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 Ani biai kamigola Arono ibugua Libai uruni ibunaga giha lomabu yuwa ngiradagua bialu i̱naga deni gi dogolowa wigiwaga lalu holebira. Anidagua biragome Isaraele wali agali tigua Libai hameigini uruni i̱ninaga biabe biagaore helo loma biaho helolebira.
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 Ani buwa Libai hameigini tigua nogo bulumaga wangabe kira biago labonaga haguaneni gi wulebira. Ani wialu bulumaga mbirago tininaga ko domo wahelonaga loma buwa bo delalu mendego irame dai helo loma buwa bo delolebira. Loma kira ogonilabo Libai uruni ti i̱naga deni ko dodo nahe bayale helonaga loma ogoni.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 Í̠na Libai hameigini uruni i̱ninagaore helo i̱hondo mbiraleore ngiradagua ngeregola Arono aria karu tigua Libai uruni handayaho holebira.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 Anidagua beregome Libai ti Isaraele hameigini maru karu aria ndo ti i̱ninaga daba bagi hene tara holebira.
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 Í̠na ti mo bayale halu i̱nihondo loma biaho heledegola tigua i̱naga Balai Anda kagoha biabe bulene ngaru bialu holebira.
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 Isaraele wali agalinaga igiri wahene taba hanarago i̱nihondo ngulene winigo wahalu i̱na Libai hameigini i̱ninagaore helo dabo helarugo ti i̱ni hangunagaore holebira.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 Ai hale halimu. Isaraele wali agali tinaga igiri wahenebi nogo bulumaga sibirunaga igini wangabe pigane wiyaguabi i̱naga dege haga wiyagoni. Mana ogoni i̱na Iyibi wali agalinaga igiri wahene bibahende bo wahai harungi howa i̱ninagaore helarimi.
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 Ani binigo ai áyu Isaraele wali agali tinaga igiri wahene wahalu Libai hameigini bibahende i̱ ha aribia harogoni.
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 I̱na Isaraelealihondo i̱naga Balai Anda kagoha biabe ogo bulene nga lalu abale langirugo ai Libaiali uruni tigua bialu helo Arono halu ibu igini karu ti merogoni. Isaraeleali tigua biaga winigo áyu Libai hameiginime bu aribia haragonigo ai ti nde i̱naga Balai Anda Hobane Loma Bia Hene kagoria kaware napoleberemi. Ti ogoriani kaware pu karia i̱na ti mo ko holene wuligo napilimu lamibe larogoni, lene.
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 Ani layagola Mosese Aronobi Isaraele wali agali bibahendebi tigua Anduane Homogohanda Mosesehondo bi layadagua bialu Libai hameigini Anduane Homogonagaore lomabia hene helonaga loma biaho helene.
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 Ani loma biaho helayagola Libai hameigini tini dodo nahe holene mana biaga wiago bialu tinaga aga winirubi wayawaya biai hene. Ani biai heagola Aronohanda uruni ti Anduane Homogohondo lomabu mialu ibunaga deni gi yaraga howa wigiwaga lalu Libai hameigini lomabia hene. Ani bialu ti dodo nahe bayale helonaga loma bo delalu bini.
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 Isaraele wali agali tigua Anduane Homogohanda Mosesehondo lamiyadagua bialu Libai hameiginiru dabo bagiho helene. Ani biyagola Libai aria tigua Anduane Homogonaga Balai Andaha biabe bulene wiaru bialu helo Arono halu ibu iginirume ti haru haga hene.
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu lalu,
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 Libai hameigini agali ibunaga mali pira kirani duria (25) bolangua hene kagome i̱naga Balai Anda kagoha biabe bialu holebira.
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 Ani bialu kane dege tinaga mali pira duria (50) bolangua haragola biabe nabi waholebira.
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 Mali ogonidagua haragola uruni tini hangu howa Balai Andaha biabe bulene wiaru bulene nawulebira. Tigua ti aria karu biamogo bialu i̱naga Balai Anda kagoha biabe biamogo bulene ngaru biamogo mogo bialu holebira, lalu Anduane Homogohanda Mosesehondo lamini.
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.