Números 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mosese ibu Idiobia dindi wali dabu bini. Ani biyago hondowa Arono Miriamala libugua Mosese guralu la hirini.
1 Maria e Aarão criticara Moisés por causa da mulher etíope que ele desposara. {Moisés tinha, com efeito, tomado uma mulher etíope.}
2 Libugua lalu, Anduane Homogohanda Moseseha howa hangu bi lagayabe iyaha howa bi laraligoni ndobe, lene. Ani layago Anduane Homogohanda hale hene.
2 "Porventura é só por Moisés, diziam eles, que o Senhor fala? Não fala ele também por nós?" E o Senhor ouviu isso.
3 Mosese ibuniore mo dindiha haganego ibu ogonibi agali mende dindi áyu ogoria mbira nahe.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, o mais paciente da terra.
4 Anduane Homogohanda Mosesebi Aronobi Miriamabi abaleore tihondo lalu, Tí tebirabali i̱naga Balai Anda i̱ kogoria ibidaba, lene. Ani layagola ti tebirabali pene.
4 Logo falou o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: "Ide todos os três à tenda de reunião." E eles foram.
5 Ani pu heagola Anduane Homogo ibuni beralibaha howa ibagadagua ibuwa Balai Anda biagonaga harabani íbu howa ibugua Arono Miriamalahondo, Ibidaba, lene. Ani layagola libugua pu hapara hene.
5 O Senhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda. Chamou Aarão e Maria, e eles aproximaram-se.
6 Libu pu heagola Anduane Homogo ibugua libuhondo lalu, I̱na bi larogo bayuwa hale halibu. I̱naga bi mana latagi hagaru tí heba mandagi kayagua i̱na de gandebaha howa i̱ni ti mo walia halu emagaha howabi i̱ni tihondo bi laruli.
6 "Ouvi bem, disse ele, o que vou dizer: Se há entre vós um profeta, eu lhe aparecerei em visão; eu, o Senhor, é em sonho que lhe falarei.
7 Anigo i̱na i̱naga biabe biahaga Mosese ibu uruni ale ndo ka. Mosesela bi lalu i̱na mana mende ale biruli. Ibugua Isaraele wali agali haru helo heledo.
7 Mas não é assim a respeito de meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Anigo i̱na ibuhondo nenegela bi laradagua biruli. Bi yobage lalu Mosesela nalaruli. Mosese ibugua i̱ hendeneda. Anidago i̱naga biabe biahaga Mosese agali ogonibi heagola libugua agi bulenaga guralu lahiraribibe, lene.
8 A ele eu lhe falo face a face, manifesto-me a ele sem enigmas, e ele contempla o rosto do Senhor. Por que vos atrevestes, pois, a falar contra o meu servo Moisés?"
9 Anduane Homogohanda libu baba keba timbuni howa o biagoria hea handala piyagola
9 A cólera do Senhor se acendeu contra eles.
10 hari beraliba biagobi Balai Anda biago yu wahalu pene. Ani piyagola Miriama ibu ge hamuabi bialu dongone bibahende abaleore pagayu biame hene. Aronohanda ogonibi biyago hondowa
10 O Senhor partiu, e a nuvem retirou-se de sobre a tenda. No mesmo instante, Maria foi ferida por uma lepra branca como a neve. Aarão, olhando para ela, viu-a coberta de lepra.
11 Mosesehondo lamialu lalu, Agali timbuni-o iyame í̠hondo koore timbuni laribalo manda bidabago warago ogoni iya heba nahelo iya dara halu biamogo bibe.
11 Aarão disse então a Moisés: "Rogo-te, meu senhor, não nos faças levar o peso desse pecado que cometemos num momento de loucura, e do qual somos culpados.
12 Wali mbirame gali taba hanaragola ogonibi hono wini mbaule dagane mbirahayagi togobi o kagobi ibu nahelabe, lene
12 Que ela não fique como um aborto que sai do ventre de sua mãe, com a carne já meio consumida!"
13 Ani layagola Mosese ibugua Anduane Homogohondo lalu, Ngode Datagaliwabe-o ibu biamogo bialu mo dabi habe, lene.
13 Moisés orou ao Senhor: "Ó Deus, disse ele, rogo-vos que a cureis."
14 Anduane Homogohanda ladai bialu lalu, Miriama ibu abahanda hamiaga wanakuini toloba henedale horo karu taga ho bedale. Ogonidagua dege horo karu ibuni hangu balai anda bu kagoria howa tagira birulene nga. Horo karia ogoni piai kagola ibuni andaga haru dai bulene nga, lene.
14 O Senhor disse a Moisés: "Se seu pai lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela coberta de vergonha durante sete dias? Que ela seja excluída do acampamento durante sete dias; depois será novamente reintegrada."
15 Ani layagola Miriama ibu horo karu tagirahayagi waratagi howa berelene. Anidagua berelowa Isaraele wali agali biaru ti pu nabi Miriamanaga horo karu biago piai helo hondo hene.
15 Maria foi, pois, excluída do acampamento durante sete dias e o povo não se moveu daquele lugar, enquanto ela não foi novamente reintegrada.
16 Horo karu biago piai heagola Isaraele wali agali tigua Haserodo dindi yu wahalu puwa dindi ko wali agali nahaga mbira mini Parana wiagoria balai anda bu hene.
16 Depois disso, o povo partiu de Haserot, e acampou no deserto de Farã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.