Romanos 13

Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau (HUBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ashi apu aina nunaka tsawantan Yuus tsagkatkauwaiti. Tuma asamtai ashi shuar ainaka apun umirmain ainawai.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Tura shuar aina apu chichamen umirainachuka, Yuusjaisha shuarmanainawai. Nuna tumaina asar, nitaiti waittan jukiartinka.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Apu ainanka shuar pegkeran takainaka ashammain ainatsui, antsu shuar pegkerchaun takaina nu apunka ashammain ainawai. ¿Atumsha apu ashamtsuk shir pujustasrumsha wakerarmek? Apu ashamtsuk shir pujustasrum wakerakrumka pegkerchauka takatsuk shir pujustarma. Atum tumakrumnaka apu ainasha: Nitaka shuar pegker ainawai tusa tama atatrume.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Tura apu ainaka chikich ainan yaigti, tusa Yuus apujsamu ainawai. Turamu asar shuar pegkerchau takainan achin ainawai, tumau asarmatai, ame pegkerchau aina nu takakmeka apuka ashamainaitme.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Tura Yuusan uchiri ainasha nunaka turumain asarmatai, wisha achinkaij takurmeka, apu chichame umirkatarma.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Tura apu ainanka, wina takartusarti tusa tsawantan Yuus tsagkatkau asamtai, apu kuitri atinan yarumin ainaka suarme.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Tura shuar atum yuwimmau ainaka ashi metek akiktarma. Tura atum apu kuit sumainka turusrumek metek susatarma. Chikichnasha tajarme: Shuar ainaka eme anentsarum iistarma.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Chikichik shuarjaigkisha yuwimnaikairpa, antsu atumka ima anenaitnumag enentaimtunaistarma. Shuar chikichan anea nuka, chicham umiktarma timauwa nuna ashi umiak tumawai.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Chicham umiktina nuka tu aarmauwaiti: “Atumi nuwenchuka takasairpa, magkartuawairpa, kasamkairpa, chikichnau ainaka wakerukairpa”. Ju chicham umiktin aina juka chikich chicham umiktin aina nujai irumramuiti. Nuka juwaiti: “Atum anenmamsarum chikich ainasha anetarma”.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Shuar chikichan aneaka pegkerchaunka takarmaitsui. Tuma asa chicham umiktarma Yuus timauwa nunaka imatiksag ashi umiawai.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Ii yama nagkamchakur Cristonam surumankau ayaj nui tsawan ima nukap ajakuiti. Turasha yamaika Cristo jui taatnuka tsawan ashi jeawai. Tuma asamtai atumsha kajinmakrum matsamtsuk aneakuk matsamsatarma.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Cristo jui taakaigka, káshi tsawak urukawa numamtuk jaktinaiti. Tumatin asamtai tunau takatka inaiyakur, pegkera nuke takasarmi.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tura tsawai wekatia numamtuk shir pujakur, nampetsuk, yuinamunam wekasa yu wekatsuk, ina nuwenchuka takatsuk, pegkerchau enentaimtsuk, maanitsuk, tura chikichnausha wakerutsuk pujusarmi.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Tumainakur ina apuri Jesucristo uruk pujusuita tumasrik pujusarmi, tura ii pegkerchau takastasa wakerut aina nuka inaiyakur, Yuus wakera nuke umirkarmi.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.