Mateus 17
Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau (HUBNT) vs ARIB
1 Tura seis tsawan pujus, Jesús Pedron, Jacobon, ni yachi Juanjai juki nitajai nain yaki wajakmaunam wearuiti.
1 Seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, a Tiago e a João, irmão deste, e os conduziu à parte a um alto monte;
2 Nui matsatmaunam Jesús nitasha wainainamunam yapajina. Yapigka winchamtin etsaya numamtuk jasuiti, tura jaanchrisha shir puju tsaaptin jasuiti.
2 e foi transfigurado diante deles; o seu rosto resplandeceu como o sol, e as suas vestes tornaram-se brancas como a luz.
3 Iman jasun Elías Moisésjai, Jesúsan taruawar aujainan nita wainkaruiti.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Nuna Pedro wainak Jesúsan chicharuk:
4 Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: Senhor, bom é estarmos aqui; se queres, farei aqui três cabanas, uma para ti, outra para Moisés, e outra para Elias.
5 Nuna tusa Pedro chichaak wajai, yuragkim yakiya juarki nitanka amuawaiti. Turam irunai Yuus yuragminmaya chichaak: “Wina uchir nekas anetairka, wii etegkamua nuka juwaiti, nigki anturkatarma” tusa tamaun antukaruiti.
5 Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu; e dela saiu uma voz que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo; a ele ouvi.
6 Nu tamaun antuinamuik nina unuinatairi aina ashamkar nugka tikishmarar tsuntsumawaruiti.
6 Os discípulos, ouvindo isso, caíram com o rosto em terra, e ficaram grandemente atemorizados.
7 Tumawarmatai Jesús nitan jeaari antiak:
7 Chegou-se, pois, Jesus e, tocando-os, disse: Levantai-vos e não temais.
8 Tama nitasha wajakiar iikma Jesús nigki wajattamaun wainkaruiti.
8 E, erguendo eles os olhos, não viram a ninguém senão a Jesus somente.
9 Nuna tuma Jesús nainnumia akak, nina unuinatairi ainan chicharuk:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou: A ninguém conteis a visão, até que o Filho do homem seja levantado dentre os mortos.
10 Nuna timatai nina unuinatairi aina Jesúsan ininak:
10 Perguntaram-lhe os discípulos: Por que dizem então os escribas que é necessário que Elias venha primeiro?
11 Tusa iniam Jesús nitan chicharuk:
11 Respondeu ele: Na verdade Elias havia de vir e restaurar todas as coisas;
12 Turasha wii tajarme: Elíaska taawaiti, tumanak nekacharu asar, nita wakeruinamun uminak pegkerchau amajkaruiti. Nujai metek wisha chikichnum suruka waitkam atinaitjai”, tusa tinaiti.
12 digo-vos, porém, que Elias já veio, e não o reconheceram; mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim também o Filho do homem há de padecer às mãos deles.
13 Nuna takai nina unuinatairi tres aina nijai wekaina: Jesúska Juan imakratnun pachis takumpa tawa tusar enentaimraruiti.
13 Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.
14 Jesús nainnumia juaki shuar irunmaunam jeawaiti, tumattamaun chikichik shuar jeari Jesúsan tikishmatar chicharuk:
14 Quando chegaram à multidão, aproximou-se de Jesus um homem que, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 “Apu, wina uchirun iwanch egkemtur waitkarta nu wait anentrata. Iwanch yama egkemtakka ashammain amajeawai, imatikak jinumsha jiataj tinayi, tura entsanmasha ajug maataj tinayi.
15 Senhor, tem compaixão de meu filho, porque é epiléptico e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Turin asamtai amina unuinatairam ainan itarin iwanch uchin waitkarta nu jiikim ajaprutatarma tusan timajai. Tutaisha jiiktajkama tujinkarmayi”, tusa tinaiti.
16 Eu o trouxe aos teus discípulos, e não o puderam curar.
17 Nu tusa tama Jesús chichaak:
17 E Jesus, respondendo, disse: ó geração incrédula e perversa! até quando estarei convosco? até quando vos sofrerei? Trazei-mo aqui.
18 Uchi juki itantam Jesús iwanchin jiyak: “Iwanchi, ju uchika jinkim weakum ikukta”, tusa tinaiti. Nu tusa tamauwaik iwanchka jiinki weak uchin ikuknaiti. Turam uchisha pegker jasuiti.
18 Então Jesus repreendeu ao demônio, o qual saiu de menino, que desde aquela hora ficou curado.
19 Nuna turamtai nina unuinatairi aina Jesúsan akanki jukiar ininak:
19 Depois os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, perguntaram-lhe: Por que não pudemos nós expulsá-lo?
20 Tusa tuinakai Jesús nitan chicharuk:
20 Disse-lhes ele: Por causa da vossa pouca fé; pois em verdade vos digo que, se tiverdes fé como um grão de mostarda direis a este monte: Passa daqui para acolá, e ele há de passar; e nada vos será impossível.
21 Turasha iwanchka junisrik pujusrika jiishtaiya, yurumak ijarma pujusa, Yuus aujkur jiitia”, tusa tinaiti.
21 {mas esta casta de demônios não se expulsa senão à força de oração e de jejum.}
22 Nuiya jiinki Galilea nugkanam wesa Jesús nina unuinatairi ainan chicharuk:
22 Ora, achando-se eles na Galiléia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem está para ser entregue nas mãos dos homens;
23 Turutawarmatai winaka mantuawartatui. Turasha tres tsawan asan, ataksha nantaktatjai”, tusa ujakaruiti.
23 e matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressurgirá. E eles se entristeceram grandemente.
24 Nuiya juakiar Jesúsjai yaakat Capernaúmnum jeawaruiti. Tuma nui jeawarmatai, Yuus emematku iruuntai jeanam shuar takau aina akiktinan kuitan yarumin aina Pedron jeariaruiti. Tura ininak:
24 Tendo eles chegado a Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que cobravam as didracmas, e lhe perguntaram: O vosso mestre não paga as didracmas?
25 Tama ni ayak:
25 Disse ele: Sim. Ao entrar Pedro em casa, Jesus se lhe antecipou, perguntando: Que te parece, Simão? De quem cobram os reis da terra imposto ou tributo? dos seus filhos, ou dos alheios?
26 Tutai Pedro ayak:
26 Quando ele respondeu: Dos alheios, disse-lhe Jesus: Logo, são isentos os filhos.
27 Turasha nita ina kajertamkaraij, ame anzuelo jukim entsa weme nagkiata, turam namak yama nagkamchakum japiktatam nuna wene iwankam iista. Nu namaknum chikichik kuit egkemtatui. Nu kuit jukim Yuus ememattasa iruuntai jeanam weme aminusha, tura winausha akikmakam ikuuta”, tusa tinaiti.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vai ao mar, lança o anzol, tira o primeiro peixe que subir e, abrindo-lhe a boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dá-lho por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.