Filipenses 2
Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau (HUBNT) vs NVT
1 Atumnaka chikich ainajaisha enentain ichichtuniararti tusa nina senchirin suramsauwaitrume. Wakan Pegkera nu atumin pujau asamtai, atumek aneniakrum chikich ainajaisha wait anennaitarma.
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 Nu tumakrum chikich ainajaisha anenaina asarum shir iruuntsarum, chikichik enentaimtamuk iruuntusrum takákrumnaka, wika shir anettajai.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Atum wakeramu enentaimtutsuk tura emematsuk takastarma, tura atum pegkera iman anenmamtsuk, chikich aina ima pegker enentaimtitarma.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Tumakrum atumin shir amajtamaina nuke takatsuk chikich shuarnasha shir amajmaina nu eaktarma.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Atum ainatirmeka Cristo Jesús enentaima jakua nuu enentaimtak enentaimsatarma:
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Nigka nayaimpinam pujuska Yuusjai metek ajakuitkusha, nugka taagka imanuk ataska wakekachuiti.
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 Iman senchirtin ajakuitiat, shuarnum jui nugka akina, shuar ainan yaigtasa Yuusa inatairi jasuiti.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Ju nugkanam akina asa, shuartijai metek jasuiti. Tuma asa nina Aparin umiruk, shuar mantuawarti tusa nigki tsagkamakuiti. Tuma asa shir natsan numinam achiram jakauwaiti.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Tuma asamtai Yuus ataksha inanki, yaki nayaimpinam iwak, ashi shuar ainan apuri amajsauwaiti.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Nayaimpinam matsamin aina tura nugkaya ainasha, iwanch ainajaimak ashi Jesucristo naarin anturainak, ima ninak tikishmatrar emematiarti tusa nunaka turawaiti.
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Ninak Jesucristowaiti nekas ashi ii ainatin Apurigka tiarti, wina uchirun emematainak, winasha emematriarti, tusa Yuus ina apariya nu turawaiti.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Wina anetair yatsur, umaar ainata, wii nui pujusan jintintamiajrum nuka imatiksarmek umikurme. Tuma asarum wii yamai jeashat pujakaisha nu senchi umiktarma. Tura ni atumi tunaurin tsagkurtamramtai uwemrau asarum eme anentsa iiyakrum ememattarma. Tumakrum shuar uwemkau aina takamaina nuke takastasrum kakanmamsatarma.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Tura Yuusketi pegker enentaimat ainan suramuk ni wakeramu umirtancha yainmamainka.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Tuma asamtai atum ashi pegker turamuka nakitajai, tusarum jianaitsuk takastarma.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 Chikichkisha shir takainatsui tusar aujmatramirum, atumka Yuusa uchiri aina uruk pujumainaita, tumasrumek chikich shuar tunaun takau ainajai pujakrumsha, pegkera nuke takakrumin nuna wainainak, nitaka ijai metek ainatsuapi tusar nekarmawarti.
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 Chicham pujut tuke atinan sukartina nu nekaspapita tutaka inaisairpa. Atum nu tumakrumnaka Cristo winakaisha, pegke antranka imanikan wekaasan Yuusa chichamen ujakcharjapi tau asan shir aneasan pujuttajai.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Cristo chichamen etseru asamtai winaka mantuawartasa wakerutainawai. Chicham etsermau antukrum Cristo nekaspapita tau asarum Yuusain surumankau ainarme. Nu atum tumawaitrum nuka Yuusan pegker amajeawai. Atum shir aneasrum pujakrumnaka, wisha shir aneajai.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Atumsha wijai shir aneastarma.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Ina apuri Jesúscha wakerakaigka, wári Timoteon akupkattajai. Tura atumin waitmak nuiya chichamnasha juki itaa winasha ujatkamtai, shir aneastasan wakerajai.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Timoteoketi, wijai metek atumin ashi pegkerak pujusarti tusa senchi enentaimturmauka.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Chikich ainaka nita wakeramurinak enentaimtuinak, Jesucristo takatri ima pegkera nunaka enentaimtuinatsui.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Atumka Timoteo uruk pujusuita nuka shir nekarme, nigka Cristo chichamen wii etserkaisha, uchi aparin yaina numamtuk yaintui.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Tura wika achirkarmatai egkemsan iturtukartig, mantuawartimpash, ayatkiash iwákuk jiirkiarat, tusan nekarmamattsan wakerajai. Tura nuna nekarmaman Timoteon atumin wári akupkattsan enentaimjai.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Wika ni yaintsamtaimpapi jiinkin atumnasha wainmain ainaja, tusan ima ina apurinig enentaimjai.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Turasha yatsur Epafrodito, amina takatan yainmakti tusarum atum wina akupturkau ainarum, nuna ataksha awakeasnak akuptajrume. Nigka winaka senchi yainkayi.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Atum ni jamu anturkau asaakrumin, nuna nekaa senchi enentaimturmarme, tura atumin waitmaktasa senchi wakerutmarme.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Nuka nekasaiti, nigka senchi ja asa jamain jakmayi. Ni jakamtaigka wika nu nagkamasan senchi kuntuts enentaima pujutnajai. Wii tumamain asamtai, Yuus ni wijai apattuk wait anentrurmayi. Tura Yuus shir amajsamu asa, yamaika wijai pujawai.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Nui atumsha ni taamtai wainkarum shir aneastarma, tusan wika atumin wári awaigkittsan wakerajai. Atum tumakrumin wisha shir aneastajai.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Nisha apu Criston umirin asamtai, shir aneasrum jukitarma. Atumka shuar junin wainkurmeka tuke anemainaitrume.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Nigka Criston takatrin takak pujau, jamain jakmayi. Atum wina yainkattsarum wakerutayatrum jeashat matsataina asarum, yainkachmiarum nuna yainkauka juwaiti.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.