Efésios 6

Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau (HUBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Uchi ainata, ina apuri Jesús anea asarum, atumi apari nukujai inatmainakaigka, metek umirkatarma. Nu turamuka nekas pegkeraiti.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Uchirtin ainata, atumi uchiri akajkairpa, nuka turutsuk shir chicharkatarma, tura nitasha Cristonak umirkarti tusarum shir jintintatarma.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Inatai ainata, atumin inatmau inatmakaigka shir aneasrum ni tamauka imatiksarmek umirkatarma. Cristo takarmainaitrum imatiksarmek takastarma.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 — ausente —
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Apu Cristoka shuar inashtai ainan, inatai ainajaimak ashi irumar chiki chikichik nita pegkeran takasunka pegkeran susatna nuka nekarme.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Inamin ainata, atumi inatairi ainaka shir anentsatarma, antrarum awakkarum takamtiksairpa. Atumi inatmausha apu Cristo nayaimpinam pujus iirma puja nu aneartarma. Shuarka Cristo iismaka ashi meteketi.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Yatsur ainata, atumka ima apu Cristojai iruuntsarum pujakrum nina senchiri jukittsarum wakeritarma.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ayamrumatain Yuus surama nujai iwanch tsanurmakaisha ayamrumaktarma, tumakrum kakartarma.|src="Armor.TIF" size="col" loc="Eph 6.11" ref="Ef 6.11"
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ii ainatika shuar ainajaigka maaniatsji, antsu ika iwanch senchirtin agkarunam matsamin shuar Yuusan umirchau aina tunaun takamtikna nujai maaniaji.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Tuma asamtai kakaarum Yuus ii ayamrumamainan surama nu ashi jukitarma. Atumsha nu jukin asarum pachiachmau iwanch winitramkaisha nepetkamnuram. Atumin iwanch tsanurmakaisha, ashi nepeteakrumka nuka tuke nepetmau atinaitrume. Suntar aina mesetnum wenak ayamrumatairin nugkuwa numamtuk Yuus suramaj nu jukittsar isha atsumaji.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Chicham nekasa nuke enentaimtuta nuwaiti suntar mesetnum weaku akachumtairiya nujai metekka. Suntar jirujai netsepen ajau aina numamtuk atumsha tunaurinchau pujustarma.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Suntar zapatorin weamak shir jigkarar uminna numamtuk, atumsha chicham shir enentaimsar agkan pujutan sukarta nu etserkattsarum umintsatarma.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Atum Cristo nekaspapita tamauwa nuwaiti suntara tantaria numamtinka. Iwanch atumin chichartamuk: Cristoka nemarkairpa turamkurmincha, atsaa, wika Cristonka tuke nemarkattajai tusarum nepetkatarma.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cristo ina uwemtikramrauwa nuwaiti etsegkrutai suntaran muuken ajata numamtuk atumin ajatramuka. Tura Yuusa chichame, Wakan Pegkeran suramsauwa nuwaiti ina nagkiriya numamtinka. Iwancha nujai nepetkatarma.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tumakrum Wakan Pegker wakeramua turusrumek Yuus tuke aujsatarma. Ishichkisha mijaatsuk aneaku pujakrum, Cristonam surumankau aina kajinmattsuk ashi pachisrum aujsatarma.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Tumakrum wii chichamaina nuna nekamtikruati Yuus aujtursatarma. Wisha ashamkartutsuk chicham yamarman yaunchuk nekachmau ajakua nuna Cristowaiti nekas uwemtikartauka tusan etserkattsan wakerajai.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Yuus winaka ju chicham etserkata tusa akuptukuiti, turuta asamtai nuna chichaman etserku wekai jui achirkarmatai pujajai. Wii jui achinkan pujakaisha, sapijmatsuk Yuusa chichamen etserkati tusarum aujtursatarma.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ina yachi Tíquico winakai, wika juna papiin aarmaun akuptajrume. Nisha winaka Yuusa chichame etsermaunam senchi yainkayi. Tuma asa wii takamurnaka ashi ujatmaktatrume.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Tura ina pujutin pachis ujatmak, atumi enentaincha ichichturarti tusan akuptajrume.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ina apari Yuus, ina apuri Jesucristojai yatsur ainatirmincha agkan shir aneasar pujutnasha, tura anenaitnasha, tura nekaspapita tusa enentaimtancha amasarti.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Shuar aina ina apuri Jesucriston tuke anenanka Yuuscha tuke kuitamsagke atinaiti. Maake, nunis atii.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.