2 Tessalonicenses 2

Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau (HUBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yatsur ainata, ina apuri Jesucristo taakai nijai iruuntratnaitaj nuka ika nekainaji.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Chikich shuar chichainak: Cristoka taajama turamainakai ashamkairpa, tura chikich chichainak: Wakan chichartak Cristo taayi turutmayi, chikich chichaak: Wii nekas Criston wainkamjai, chikich etseruk: Pablo papiin akuptureak Cristoka taayi tima jama tusa tuinakaisha,
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 nuka anturkairpa. Cristoka eke taatsui. Cristo taattak jakaigka, nukap shuar Yuusan nakitaina artinaiti. Tumainai chikichik shuar nekas tunau wantiinkatnaiti. Nuka jinum pujus tuke waittsatnaiti.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Turasha nuka Yuusa shuari atinaiti. Ashi Yuusnau ainanka kajerak, chikich shuar nitak yuusrimawar emematin ainancha nakitratnaiti tumak: Nekas wiyaitjai Yuusnaka tusa Yuus ememattasa iruuntai jeanam wayasha ekeemsatnaiti.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Atumka wii juna pachisan ujakmiajrum nuka aneakearme.
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Nu tsawan jeatsaig ni takatrin iwainakai tau asa, emetu a nuka nekarme.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Yamaikisha tunau takatan inakrattanka nagkamayi. Turasha paan wantinak wekasagka inakrattsui, antsu ni emetun jiinkiti tusa nakawai.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Tumamtai tunau inakratnuka wantiinkatnaiti. Nu imani pujai ina apuri Jesús nina senchirijai taatnaiti, tumak chikichkia umpuamuik nu shuar tunau inakratnun maatnaiti.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nu shuar tunau inakratnuka Satanás akupkamu atinaiti. Tura tsanukratin asa, Satanása senchirijai shuar turumainchaun nukap iwainatnaiti.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Shuar waittanam wetin ainan tsanurtasa, pegkerchau ainan ashi takatnaiti. Nu shuarka nekas Yuusa chichame uwemtikartina nunasha nakitaina asamtai turatnaiti.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Tuma asamtai tsanumna nuna nekaspapita tumamtikti tusa Yuuscha inaisatnaiti.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Nuna tura Yuus ashi shuar nina chichamen nekasa nu etsermaun nekaspapita tutan nakitainak, tunaunak wakerujakaru ainan waittan susatnaiti.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Turasha yatsur, umaar ainata, atum Cristo anetai ainatirmin pachisan Yuusan maake tajai. Ni yaunchuk yama nagkamchatinig uwemkaru arti tusa etegtamrauwaiti. Turutma asamtai atum chicham nekasa nu nekaspapita tau asaakrumin, Wakan Pegkera nu, Yuusnau arti tusa turamnaitrume.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Yuuska nina chichame ii etserkamunam nitasha apu Jesucristojai shir aneasar pujusartin arti tusa untsurmakuitrume.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yatsur ainata, shir pujusrum Cristo nemarkatarma, tura wii jintintamiajrum nu, tura papi aarnasha akuptukmiajrum nusha kajinmatkirpa.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ina apuri Jesucristo, ina apari Yuuscha wait anentrama asa anenmaji. Tura shir enentaimat nagkanmainchaun, tura niniya pegker jukittsa nakamuncha nigki suramsauwaitji.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Turutma asa Jesucristowa nuke enentaimincha shir enentaimtikramuk pegkeran chichasarti, tura takatnasha pegkeran takasarti tusa ichichtamrarti.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.