1 Tessalonicenses 4

Yuusa chichame yaunchukia tura yamaram chichamjai aarmau (HUBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuiyasha yatsur, umaar ainata tajarme, Yuus umirku uruk pujumainaita nu pachisar jintintamiajrume. Ina apuri Jesús yainmasmatai, atum pujarme tumasrumek pujustarma tusar wakeraji.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ina apuri Jesús akuptamkau asamtai jintintamiajrum nuka nekarme.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Atumnaka winig shir pujusarti, tura chikichkiksha nina nuwechujaigka pujuschati tusa Yuuska wakerawai.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Tura nuwentin ainaka, nina nuwen eme anenta asa, pegkerchaun takartsuk shir pujusarti.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Turasha Yuusan enentaimtichu aina, nita wakeramun takak nuwen waitkau aina tumatsuk pujusarti.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tura yatsumi nuwe takarsairum kuitammamatarma, tumakrumka yatsum waitkarme. Atum tumakrumnaka Cristo waittan senchi suramsattarme. Nuna tumainan pan iwaintakun nunaka yaunchuksha timajrume.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Yuuska inka pegkerchau takat aina nunaka inaisar, pegker pujusarti tusa etegtamrauwaitji.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Tuma asamtai ju jintinkartamun nakitainaka inkisha nakitramainak tumainatsui, antsu Yuusnasha nakitaina asar tumainawai. Tunaun takatsuk pegker pujusarti tusa Wakan Pegkera nuna suramsauwaitji.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Yuus atumnaka chikichjai anenaitnasha jintintrama asamtai, yatsutjai anenaitan pachisnaka imatikanka aarchattajai.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Nuka tumasrumek Cristonam surumankau Macedonianam matsatujaisha ashi aneniarme. Turasha, yatsur ainata, atum aneniarum nu nagkamasrum anenaitarma tusan tajarme.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Atumi uwejenig takákrum, ashi atsumamu arutti, tusarum wii timajrum tumasrumek chikichjaisha shir anenaisa pujut unuimartarma.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Nu umiakrumka, ashi arutramu asamtai, chikich ainaka seamaitsurme. Atum tumamun shuar Cristonam surumankachu ainasha wainainak, shir anentramiartatui.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Yatsur ainata, atumsha Jesúsai surumankau jakausha urukatnukit nu nekaatarma tusar wakeraji. Tura atumin patai jakaisha, chikich shuar aina chichainak: Aneanchatnaitji tinu aina urukainawa tumarum wake mesemar enentaima pujuirum tusar taji.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Jesús jaka aneantua nu nekaspapita taji. Turusag Jesúsai surumankau aina jakauncha Jesús winakai, Yuus inankitnaiti.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Jesús taakaigka ii iwáku ainatika iiya emkar jakau aina ikukir wechatnaitji. Antsu Jesúsai surumankau jakau aina nu emkartinaiti. Ina apuri Jesús tu jintinkartau asamtai, isha taji.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Nayaimpinmaya shuara apurisha senchi untsumun antukartinaiti. Tura nayaimpinmayan trompeta umpuamun antukartinaiti. Tumakai ina apuri Jesús nayaimpinmaya winitnaiti. Tumakai Jesúsapita uwemtikramainka tinu aina jakau ainawa nantarartinaiti.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Tumamtai ii iwáku ainati nitajai iruuntrar agkarunam apu Jesús yuragminam igkugtasar, yaki takuntinaitji. Tumar ina apurijai atakea nuisha tuke pujutnaitji.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ju chicham antakrum, atumkesha enentai ichichtunairtarma.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.