Efésios 6
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH
1 Uchi ainata, ina apuri Jesús anea asarum, atumi apari nukujai inatmainakaigka, metek umirkatarma. Nu turamuka nekas pegkeraiti.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Moisés yaunchuk chicham umiktinan aarua nui Yuus chichaak: Atumi apari, tura atumi nukurisha chichame umirkatarma. Ju umiakrum nukap tsawan shir aneasrum ju nugkanam pujutnaitrume tusa anajmatramamua nuka nuwaiti.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Uchirtin ainata, atumi uchiri akajkairpa, nuka turutsuk shir chicharkatarma, tura nitasha Cristonak umirkarti tusarum shir jintintatarma.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Inatai ainata, atumin inatmau inatmakaigka shir aneasrum ni tamauka imatiksarmek umirkatarma. Cristo takarmainaitrum imatiksarmek takastarma.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Imatiksampapi takainawa turutti tusarum, inatmau wajas iirmakaig takau airpa. Antsu atumka Cristonu asarum, Yuus wakera turusrumek shir aneasrum takau ataarma. Apu Cristo takarkurum urukmainaitrum tumasrumek shir aneasrum nakunkut takastarma.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 — ausente —
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Apu Cristoka shuar inashtai ainan, inatai ainajaimak ashi irumar chiki chikichik nita pegkeran takasunka pegkeran susatna nuka nekarme.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Inamin ainata, atumi inatairi ainaka shir anentsatarma, antrarum awakkarum takamtiksairpa. Atumi inatmausha apu Cristo nayaimpinam pujus iirma puja nu aneartarma. Shuarka Cristo iismaka ashi meteketi.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Yatsur ainata, atumka ima apu Cristojai iruuntsarum pujakrum nina senchiri jukittsarum wakeritarma.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ayamrumatain Yuus surama nujai iwanch tsanurmakaisha ayamrumaktarma, tumakrum kakartarma.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ii ainatika shuar ainajaigka maaniatsji, antsu ika iwanch senchirtin agkarunam matsamin shuar Yuusan umirchau aina tunaun takamtikna nujai maaniaji.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Tuma asamtai kakaarum Yuus ii ayamrumamainan surama nu ashi jukitarma. Atumsha nu jukin asarum pachiachmau iwanch winitramkaisha nepetkamnuram. Atumin iwanch tsanurmakaisha, ashi nepeteakrumka nuka tuke nepetmau atinaitrume. Suntar aina mesetnum wenak ayamrumatairin nugkuwa numamtuk Yuus suramaj nu jukittsar isha atsumaji.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Chicham nekasa nuke enentaimtuta nuwaiti suntar mesetnum weaku akachumtairiya nujai metekka. Suntar jirujai netsepen ajau aina numamtuk atumsha tunaurinchau pujustarma.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Suntar zapatorin weamak shir jigkarar uminna numamtuk, atumsha chicham shir enentaimsar agkan pujutan sukarta nu etserkattsarum umintsatarma.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Atum Cristo nekaspapita tamauwa nuwaiti suntara tantaria numamtinka. Iwanch atumin chichartamuk: Cristoka nemarkairpa turamkurmincha, atsaa, wika Cristonka tuke nemarkattajai tusarum nepetkatarma.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Cristo ina uwemtikramrauwa nuwaiti etsegkrutai suntaran muuken ajata numamtuk atumin ajatramuka. Tura Yuusa chichame, Wakan Pegkeran suramsauwa nuwaiti ina nagkiriya numamtinka. Iwancha nujai nepetkatarma.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Tumakrum Wakan Pegker wakeramua turusrumek Yuus tuke aujsatarma. Ishichkisha mijaatsuk aneaku pujakrum, Cristonam surumankau aina kajinmattsuk ashi pachisrum aujsatarma.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Tumakrum wii chichamaina nuna nekamtikruati Yuus aujtursatarma. Wisha ashamkartutsuk chicham yamarman yaunchuk nekachmau ajakua nuna Cristowaiti nekas uwemtikartauka tusan etserkattsan wakerajai.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Yuus winaka ju chicham etserkata tusa akuptukuiti, turuta asamtai nuna chichaman etserku wekai jui achirkarmatai pujajai. Wii jui achinkan pujakaisha, sapijmatsuk Yuusa chichamen etserkati tusarum aujtursatarma.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Ina yachi Tíquico winakai, wika juna papiin aarmaun akuptajrume. Nisha winaka Yuusa chichame etsermaunam senchi yainkayi. Tuma asa wii takamurnaka ashi ujatmaktatrume.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Tura ina pujutin pachis ujatmak, atumi enentaincha ichichturarti tusan akuptajrume.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ina apari Yuus, ina apuri Jesucristojai yatsur ainatirmincha agkan shir aneasar pujutnasha, tura anenaitnasha, tura nekaspapita tusa enentaimtancha amasarti.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Shuar aina ina apuri Jesucriston tuke anenanka Yuuscha tuke kuitamsagke atinaiti. Maake, nunis atii.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.