Apocalipse 18
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH
1 Nuna wainkan pujai, chikich nayaimpinmaya shuar shir senchirtin nina etsantairinig nugkancha tsaaptin amajas akak,
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 senchi untsumuk:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 — ausente —
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Tusa timatai chikich nayaimpinmaya chichaak:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 — ausente —
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Nu shuar ainaka nita chikich ainan waittan susarua turusrumek,
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Nitaka wiakach urukmainaita imanisag ememas pujusaru asamtai, yamaika senchi waitamu, yaunchuk nita ememajakarua imatiksarmek susatarma. Nigki enentaimas chichaak:
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Tu pujuina asarmatai chikichik tsawantaik ashi nita waitamurigka achikartatui,
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Nugkaya apu nu yaaktanam tunaun takasaru aina tura waittsuk pujujaku aina, nu yaakat keak mukuintamun wainkar útainak ikag ii iruuniartinaiti.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Apu ainaka yaakat Babilonianmaya aina waitat juamun wainkar, ashamainak ikag iruunas chichainak: “¡Aneartarma, aneartarma! Nu yaakat uun senchirtinnum pujuinan chikichik tsawantaik waitat susaram, waitainak tu iruuniartinaiti”.
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Ashi nugkanmaya warín surin ainasha, nu yaakat imanik asakai ¿warí ikaankamuncha yáki sumakarat? tusar útiartinaiti.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Yaunchukka yaakat Babilonianmaya shuar aina, oron, platan, kaya pegker akik ainan, nayantsanmaya kaya pegker shikapchich ainan juki chigkarar najanamun, jaanch pegker ainan, jaanch lino tutai, seda tutaijai yamakaitkaun, kapantun, ashi númi pegker ainan iwarmamuk, elefanten nai juki najanamun, númi akik ainan, bronce, jiru katsuram, kaya mármol tutain,
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 canelan, yutain ukugkuin ainan, incienson, tsuak mirran, kugkuin ainan, umutain, aceiten, harina pegker ainan, trigon, tagku takamtiktai ainan, oveja ainancha, carrete, caballon, shuar inatai artinnasha ashi sumajakaruiti.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Nu warín surin ainaka nu yaaktanmaya ainan chicharainak:
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Tura warín yaunchuk nu yaaktanam suruina asar, wiakach ajaku ainaka, nu waitat suamurin ashamainak ika menaantar útiartinaiti.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Tura iruuntrar chicharainak: “¡Aneartarma, aneartarma!
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Nuiyasha nayantsanmaya wekatai ainan apuri, shuar nui chumpirusha, nui takau ainajai ashi metek nunaka weamtutsuk ikag iruuntrar ii wajartinaiti.
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Tura asaku mukuintamun iisar chichainak:
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 “¡Aneartarma, aneartarma! Ju yaaktanka nina wiakcharinig ii nayantsanam takau ainatincha wiakach amajtamsauwaitji. Ina turutmawaitaj nu wári asaayi”, tusa tiarmayi.
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 “Turasha Yuus ju yaaktanmaya aina atumin waittan suramsarua nui, nuna ikmak junaka imatika asamtai, ashi nayaimpinam puju ainata, atum Jesucristo akupkamu ainatiram, tura Yuus pachisrum etseru jaku ainatirmeka, Yuusan ashi nemarainajai shir aneastarma”, tusa timayi.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Nuna timatai, nayaimpinmaya shuar senchirtin kaya uun trigo neketain juki nayantsanam ajapeak: “Jumamtuk yaakat Babilonia uunta ausha ajapeam atatui,
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 — ausente —
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 — ausente —
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Ju yaaktanam,
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.