Apocalipse 12
Huambisa NT (HUB_WBT) vs BKJ
1 Nuiya nayaimpinam nuwa, jaanchri etsaya imanun nugkuaru, nantunam najama doce ya matsatkamun etsegkrakun wainkamjai.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Ajamtin asa, uchi jurertintri tsawan jeau asamtai, najaimak senchi útmayi.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Imatkai pagkiya numamtin uun kapantu, siete muuke aramu nuwan tari ayamtus wajattsamai. Nunaka diez kachuri arimai. Tura chiki chikichik muuken etsegkrutairisha arimai.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Nina ujukenig nayaimpinmaya shuar irununka tres amainan chikichkinak tajak juki, nugka nagkima utsaa inaiyak, uchin yama jureanak yuruattsa, nuwanam ayaamas wajasmayi.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Tumai nuwa chikichik uchi aishmagkun jurermayi, nu aishmag ashi nugkanam nina senchirijai inamtinaiti. Tura uchin jurermatai, uchinka jukiar, Yuus eketmaunam iwakarmayi.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Turutam nuwaka nain aya nugkanmag Yuus mil doscientos sesenta tsawan pujusa yumaintrin umirkauwa nui tsekegmayi.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Nuwa tumamtai nayaimpinmaya shuaran apuri Miguel naartina nu nina suntarin ashi yaruak, pagkiya numamtin nina suntaarijai matsamtatmaun jeari maaninan wainkamjai.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Tura pagkiya numamtin nina suntarijai ashi nepetak, nayaimpinam matsamtatmaun jiir nugka utsagmaun wainkamjai.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Tu jiiki pagkiya numamtin, yaunchuk nápi najanarua nu, iwanch Satanás tutaiya nu, ashi shuaran tsanu wekaitina nuka nayaimpinam pujuwaitiat jiiki nugkanam ajapam asauwaiti.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Nuna turamtai nayaimpinmaya senchi untsumuk:
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 — ausente —
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 — ausente —
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Pagkiya numamtin nugkanam ajapamu asa, nuwa uchi aishmagkun jurerun patatukmayi.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Turakai Yuus nuna nuwan churuwi nanapea numamtinan jimar uuntan susamai, turam nanaak jeashat pagkiya numamtinan ajapa ikuak, nain aya nugkanmag nui tres nuiyasha jimapetuk uwí ni pujusa yumaintri umirkamunam wemayi.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Tumamtai pagkiya numamtin nuwan amaimainchau nekapeak, nuwan amur tajak jukiti, tusa wenenian entsan imak entsa uuntri najanamai.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Pagkiya numamtin turamtaisha, nugka nuwan yaigtaj tau asa, ni urani umar entsan emegkakmayi.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Nuna turamtai pagkiya numamtin nuwan senchi kajerak, nu nuwa patai aina chicham umiktarma Yuus timaun uminak, Jesúsnak shir anentas umirainajai maaniattsa
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 nayantsa yaikmirin wajanmayi.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.