2 Timóteo 2
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NTLH
1 Uchiru, Jesucristo nina senchirin suramsamua nujai kakaarta.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Wii shuar iruuntramunam chicharkartamu ame antuku asam, shuar shir pujusar chikichan jintinmain aina nu iisam jintintawarta.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Suntar nina apurin metek umiruk waitna numamtuk, Jesucristo umiru asam, senchi waitakmesha katsuntrata.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Shuar suntarmak pujuina nuka, nita apurin shir amajkataj tuina asar, nita yaunchuk taká jakmaurinka takachu ainawai.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Tumasag nakuramunmasha: Tu nakuruata timaun metek umikcharuka, warí aantra juamun juchau ainawai.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Tumasag shuar ajan takau ainasha nita árak aramuri juktin tsawan jeati tusa umamkes nakau ainawai. Tuma pujau asar, árak juktin tsawan jeamtai, chikich ainaka juwainatsaig shir aneas nita ju ainawai.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Wii taja nu shir enentaimturam iista, ina apuri nunaka ashi nekamtikramattawai.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Uchiru, Jesucristo apu David weantunam akina jaka ataksha nantakna nu anearta. Wika nina chichamen juwaiti uwemtikartinka tusan chicharkartajai.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ju chichama juna etseru asan, shuar magkartin iturtaiyaita numamtuk cadenajai jigkaram pujusan, senchi waitajai. Wina cadenajai jigkatainaksha, Yuusa chichamea nunaka tuke antukartatui.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Shuar Criston nekaspapita tuinaka uwemrarti tusa Yuus etegkauwaiti. Nunaka nayaimpinam pujut nagkanchauwa nui pujusarti tau asa turawaiti. Nu metek uminkati tau asan, shuar ainan Jesucristo chichamenka ujakaruitjai. Nu turamunam achirkarmatai cárcelnum pujusan waitajai.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Juka nekasaiti:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Uchiru, wii taja ju anemtikrarta. Tumakum Yuus yainmasmatai, chikichjai aujmatnaiya pujutka inaisatarma tusam chicharkata. Nu aujmatnaiyamuka pegkernumka yaigkrattsui, antsu chikich antuinan pegkerchau amajeawai.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Yuus yainmasmatai pegkera nuke senchi takasta. Yuusa chichame nekasa nuke shir unuimaru asam, metek jintinkartuata. Ame tu takakmeka natsaarchatnaitme.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Ju nugka juiya pegkerchau chichatai ainaka inaisata. Nuna chichainaka nu senchi pegkerchau jainawai.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Tura nita jintinkartamusha jata iyashi iminin gangrena tutai urukawa numamtuk jawai. Himeneo Filetojai numamtuk jakarai.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Nitaka chicham nekasa nuna inaiyainak, chicham nekaschauwa nuna jintinkartuinawai. Tura Jesucriston nekaspapita tuinan tsanuinak: Jesucristo nemarin ainaka yaunchuk aneantarai tusar tuinawai.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Turasha Yuusa chichamea nuka pegke yapajinchauwaiti. Tura nina chichame tu aarmauwaiti: “Apu Jesucristoka ninu ainanka nekawai. Ashi shuarti Cristo nemarin ainatika tunau aina nuka inaimainaitji”.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Shuar wiakach ainan jeenka shikika umutai oro, tura jiru aina najankamu iruunnaiti. Turasha nunaka irar aina kaunkamtai, ajameak takau ainawai. Antsu númi, nuwe najanamu ainanka, yuatnun inarainak takau ainawai.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Tura shuarsha numamtuk, apu Jesucristo atsumtai ataj takugka, shir kuitammamas pujumainaiti. Tumakai Jesucristoka oro najanamun apu takauwa numamtuk, nincha takat pegkernum apujsatnaiti.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Timoteo, ameka natsaitme, natsa ainaka tunaun takastasa wakerin ainawai. Shuar ashammainan wainiakka ajapa iku aina numamtuk, tunau takastasa enentaimtutka inaisata. Yuus pegkeran wakera nuke takasta. Tura Cristowa nuke nekaspapita takum, Yuuscha aneakum, chikich ainasha aneakum agkan pujusta. Nu tumakum Yuusan nekaspapita tuina asar, nina ememataina nusha tunaun takasarai tusam yaigkarta.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Chicham imanchaunmagka aujmatnaiyakum pampannaiya pujuipa, ju tunaiyamuka jianaitan sukarta nu ameka shir nekame.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Jesucristo umirin ainatika jianaitka pujurmaitsuji. Antsu ashi shuar aina pegker amajmainaitji. Tura chikishcha shir jintintin, wári kajechu amainaitji.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Chicham pegkeran antutan nakitainasha kajertsuk, ik anenmamtsuk pujusar jintinmainaitji. Tura nita enentain yapajtuati, tura nekasa nuna nekamtikati, tusar Yuus aujtakur nakamainaitji.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Turam nitasha iwanch ni wakeramu takamtiku achika emetkam matsata nunasha nekaawar, iwanchnaka ajapa ikukiarti tusar nakamainaitji.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.